Читаем Университет языков (СИ) полностью

— А кем вы работаете?

И тут поезд тронулся. Забыв о своём вопросе, Ниа подумала о том, что впервые в жизни покидает родину, что пройдёт, наверное, несколько лет, прежде чем она сможет вернуться. Она прислонилась щекой к окну и смотрела на последнюю лабрийскую станцию, пока та не скрылась из глаз. Ниа сразу показалась себе очень маленькой и одинокой, теперь она чувствовала себя неуютно даже в этом уютном купе.

Господин Залюбер молча наблюдал за ней.

— Простите, — сказала Ниа, справившись с собой, — я задала вопрос, но не слушаю ответ.

— Есть одна болезнь, — вместо ответа произнёс её собеседник. — Она появилась около ста лет назад, после Четвёртой войны. Болезнь смертельна. Каждый, заболевший ею, умирает. Возможно, когда-нибудь мы сумеем найти лекарство. Пока же всё, что мы можем, это только облегчить боль и немного продлить жизнь.

Ниа опустила голову. Недавние чувства: волнение, страх, одиночество — показались ей смешными и пустыми.

— Вы доктор? — тихо спросила она.

— Доктором называют того, кто спасает жизнь. Вряд ли я могу считать себя таковым, потому что ни одной жизни не спас.

— Простите, — Ниа не знала, что сказать.

— Это мне надо просить прощения. Не стоило говорить об этом в ваше первое заграничное путешествие. Я не хотел расстроить вас.

— Эта болезнь, она из-за той катастрофы?

— Скорее всего. Тогда был применён особый вид ядерного оружия.

— Я мало знаю об этом, — сказала Ниа. — Наша страна никогда ни с кем не воевала.

— Значит, вам повезло, — улыбнулся доктор.

— Да.

— А вы занимаетесь языками? — спросил он, переводя разговор на другую тему.

— Я училась на лингвистическом факультете.

— Какие языки вы изучали?

— Говорить я могу только на алгольском и албалийском, — немного смутившись, сказала Ниа.

— Алголия — великая страна. То, что с ней произошло, ужасно. Но, наверное, за всё приходится платить, — произнёс доктор Залюбер, глядя на мелькающий за окном пейзаж.

— Об Алголии нам рассказывали, — сказала девушка.

Некоторое время они молчали.

— А где родились вы? — спросила Ниа.

— Сейчас я в основном живу в Ситулии.

Она смущённо опустила глаза:

— Извините, я не знаю, где находится Ситулия.

— Примерно на два дня пути дальше от Лабрии, чем Университет языков, — объяснил доктор Залюбер.

— Дело в том, что я не знаю, где этот университет, — улыбнулась Ниа. — Кажется, с мировой географией у меня проблемы.

— Уже пять лет прошло с тех пор, как вы закончили школу. Естественно, что-то забывается, — подбодрил её доктор.

— Да, а мировую географию мы изучали в начальных классах.

— А что же вы остальные годы делали? — удивился он.

— Изучали географию Лабрии! — с гордостью ответила Ниа.

— Понятно, — кивнул доктор, но Ниа показалось, что он понял совсем не то, что она хотела сказать. — До станции «Алкес», где находится Университет, ехать примерно пять дней. Мы приедем туда в воскресенье.

— Так далеко? — изумилась Ниа.

— Ситулия ещё дальше, — улыбнулся доктор.

— А сколько раз в неделю туда ходят поезда?

— Те, которые следуют через Лабрию, два. Дорога, извините, не из приятных, поэтому многие едут через другие страны, но получается ещё дольше. Я себе этого позволить не могу, поэтому езжу так.

— А обратно тоже два раза?

— Да, обратно тоже.

Ниа прислонилась к окну: прощай, надежда вернуться в Лабрию на каникулы. Прячась от приближающейся печали, она стала считать мелькающие в темноте дорожные столбы. Потом Ниа сбилась со счёта и почувствовала, что засыпает.

— Уже поздно, — сказал доктор Залюбер, заметив, что у неё начали слипаться глаза. — Вам пора спать.

— Да, спасибо.

Она сходила к проводнице за постельным бельём, разобрала постель и легла.

Пять дней!.. Пять дней в поезде… Что она будет делать?

***

За пять дней Ниа успела насмотреться на пейзаж за окном, прочитать несколько электронных книг по лабрийскому языку (к сожалению, ни в одной из них не рассказывалось о преподавании лабрийского как иностранного) и сыграть с доктором Залюбером бесчисленное количество партий в шахматы.

Когда голос в динамике произнёс по-албалийски: «Станция “Алкес”», Ниа вопросительно посмотрела на доктора.

— Да, это ваша станция, — кивнул он.

— Спасибо большое!

— Ну, что вы, я ничего не сделал. Удачи!

— И вам тоже!

Девушка попрощалась с проводницей и сошла с поезда.

Глава 3. Чаша, полная слов

Состав тронулся, и Ниа замахала рукой доктору Залюберу. Он добродушно улыбался ей, снова превращаясь в пожилого торговца воздушными шариками.

Когда поезд скрылся вдали, Ниа огляделась. Впереди — на сколько хватало глаз — простиралось поле, поросшее высокой травой и дикими цветами. С другой стороны стоял лес. На платформе, кроме неё, никого не было — и как ей узнать дорогу?

Ниа пошла к кассе.

— Извините, — заглянув в окошко, сказала она по-албалийски.

Там сидел дедушка в синей форме и дремал. Не хотелось его будить, но выбора не было.

— Извините, — повторила она и постучала по стеклу.

Дедушка вскинул голову и потёр глаза.

— До какой станции? — спросил он по-албалийски, но с сильным акцентом.

— Я только приехала, я хотела узнать…

Он встал с кресла, открыл дверь и вышел на платформу.

Перейти на страницу:

Похожие книги