Читаем Университет языков (СИ) полностью

Ниа прошла между рядов, села на то место, которое указала Ливора, и принялась рассеянно разглядывать столовую.

— А вот и наш завтрак, — Ливора вернулась с большим подносом. — Сегодня яичница с беконом, салат из свежей капусты и огурцов, сырные лепёшки и кофе с молоком.

— Здорово! — отозвалась Ниа.

Ковыряя вилкой свою яичницу, она спросила вдруг:

— Ливора, а тот человек, который выходил из столовой, когда мы пришли… Кто он?

— Солус Альгеди, — бросила Ливора. — Но можешь не запоминать его имя, он всё равно не будет с тобой разговаривать.

Это Ниа уже поняла.

— Он из Алголии, да? — произнесла она вслух.

— Из Алголии, — ответила Ливора, глядя куда-то в сторону.

Некоторое время обе девушки молчали, потом Ниа сказала бодрящимся голосом:

— Очень вкусные лепёшки!

Постепенно столовая стала наполняться людьми в чёрных мантиях. Многие здоровались с Ливорой, некоторым она отвечала с улыбкой, некоторым просто кивала.

— Библиотека открывается в восемь тридцать, но Брилла всегда приходит раньше, — сказала Ливора, когда Ниа закончила завтракать.

— Тогда мне лучше поторопиться. Спасибо тебе большое.

— Увидимся на обеде!

Выйдя из столовой, Ниа оказалась среди тех, кто только шёл туда. Преподаватели с удивлением смотрели на новую коллегу, словно не зная, стоит ли с ней здороваться. Неразборчиво ответив на несколько тихих «здравствуйте», Ниа пошла к лестнице, бросив пугливый взгляд на лифт.

Библиотека оказалась почти такой же, как в Университете Геммы — картотеки, полки с книгами — только намного больше. За кафедрой стояла высокая женщина в бордовом костюме. Молодость госпожи Бриллы прошла, похоже, так и не наградив её любовью: сквозь очки в роговой оправе разочарованно смотрели на мир когда-то зелёные глаза. Седеющие волосы, покрашенные хной, были собраны в тугой пучок.

Ниа подошла к кафедре и протянула свой пропуск.

— Здравствуйте, я новый преподаватель, меня зовут Ниа Вирго. Я хотела бы взять учебники и словари для себя и студентов.

— Студенты сами могут взять, — проворчала госпожа Брилла.

— Заместитель ректора сказал, что лучше мне взять для них книги. Я прослежу, чтобы они бережно с ними обращались.

— Как хотите. Если потеряют, штраф будете платить вы.

— Конечно.

Некоторое время библиотекарь молчала, сосредоточенно заполняя карточку, потом резко протянула её Ниа.

— Распишитесь здесь и здесь.

Девушка расписалась.

— Какие книги вам нужны? — в голосе женщины не было ни малейшего желания искать что-либо.

— Пять учебников лабрийского языка как иностранного и четыре лабрийско-матарских и матарско-лабрийских словаря… Нет, лучше пять, — вдруг передумала она.

— Так четыре или пять?

— Пять.

Женщина скрылась за полками. Через пятнадцать минут она вернулась, неся в руках пять толстых томов.

— Ваши учебники, — сказала она и с грохотом опустила их на кафедру.

— Спасибо.

Госпожа Брилла снова ушла.

Ниа открыла книгу, лежащую сверху.

— Какие они старые! — прошептала девушка.

Учебники были выпущены более ста лет назад. Главными героями первого урока был юноша Ато и девушка Ата. Ещё в конце прошло века в Лабрии перестали использоваться мужские имена, заканчивающиеся на — о, и именем Ата девочек уже не называли. А некоторые выражения? Так ведь давно никто не говорит! Ниа почувствовала, как у неё по спине побежали мурашки.

Пытаясь успокоится, девушка начала заполнять формуляры. Когда формуляры закончились, она посмотрела на часы. Было без пятнадцати девять. Где же госпожа Брилла?.. Время шло, а она всё не возвращалась. Тут уже у Ниа началась настоящая паника: преподаватель, опаздывающий на первое занятие, — это очень-очень плохое начало.

Наконец, в глубине стеллажей послышались шаги. Библиотекарь бросила на стол ещё пять книг.

— Дата и подпись, — сказала она, протянув Ниа формуляры, а сама начала записывать номера книг в карточку. Почерк у неё был каллиграфический: очевидно, госпожа Брилла гордилась им, поэтому старательно выводила каждую букву. Внутри у Ниа всё кричало, но что-то подсказывало ей: этого библиотекаря лучше не торопить. Чтобы не думать о времени, она наугад открыла словарь. После лабрийского слова следовал перевод на матарский — цепочка кружочков раза в три длиннее. Ниа в испуге смотрела на незнакомые знаки: неужели такими могут быть буквы? Она даже не могла понять, чем они отличаются!

— Расписывайтесь, — госпожа Брилла сунула ей карточку.

Машинально поставив десять подписей, Ниа посмотрела на стопки книг: как же она их всех понесёт?

— Извините, у вас нет, случайно, пакета? — спросила девушка.

— Здесь вам не магазин, раньше надо было думать!

Конечно, нужно было думать раньше, но она… она не подумала.

— Я вам верну! Или, если хотите, куплю новые, — жалобно протянула Ниа.

— Не нужно мне ничего, — оборвала её госпожа Брилла. — Вот держите, — она достала из-под кафедры два чёрных пакета.

— Спасибо большое! — Ниа быстро сложила в один учебники, а в другой — словари. — Спасибо! — повторила она. — До свидания!

Перейти на страницу:

Похожие книги