Во всех приведенных выше примерах экранирование специальных символов предохраняет их от интерпретации. Команда
$ echo x*y
выдает все имена файлов, начинающиеся с x
и кончающиеся y
. Как обычно, команда echo
ничего "не знает" ни о файлах, ни о метасимволах; интерпретация *
, если она требуется, осуществляется shell
.
Что произойдет, если ни один файл не будет соответствовать шаблону? Интерпретатор просто пропустит строку, как если бы она была взята в кавычки, а не выразит вам свое неудовольствие (как было принято в ранних версиях). Конечно, не следует рассчитывать на это свойство, но его можно использовать, чтобы узнать о существовании файлов, соответствующих шаблону:
$ ls x*y
x*y not found
Сообщение ls: таких файлов нет
$ >xyzzy
Создать файл xyzzy
$ ls x*y
xyzzy
Файл xyzzy соответствует x*y
$ ls 'х*y'
x*y not found
ls не интерпретирует *
$
Появление обратной дробной черты в конце строки требует продолжения строки, что является способом задать интерпретатору очень длинную строку:
$ echo abc\
> def\
> ghi
abcdefghi
$
Обратите внимание на то, что символ перевода строки отбрасывается, если перед ним стоит обратная дробная черта, но он остается, если взят в кавычки. Метасимвол #
в программе на языке shell
практически всюду используется в качестве комментария; если слово начинается с #
, остаток строки игнорируется:
$ echo hello#there
hello
$ echo hello # there
hello # there
$
Символ #
не присутствует в оригинальной седьмой версии, но имеет очень широкое распространение, и в дальнейшем мы будем им пользоваться.
Объясните результат выполнения команды
$ ls .
echo
Команда echo
выдает заключительный символ перевода строки, даже если на это нет явного запроса. Разумной и, возможно, более корректной была бы такая реализация команды echo
, при которой вывод соответствовал бы только запросу. Добиться этого легко, если потребовать от интерпретатора выдачи приглашения:
$ правильное эхо введенная команда:
Введенная команда: $
Нет завершающего перевода строки
Однако при таком решении в самой распространенной ситуации, когда перевод строки нужен, он не подразумевается по умолчанию и требует дополнительного ввода:
$ правильное эхо 'Привет!
>'
Привет!
$
Поскольку команда должна по умолчанию выполнять наиболее часто встречающееся действие, настоящее эхо автоматически добавляет перевод строки.
Но как быть, если это нежелательно? В седьмой версии системы команда echo
имеет единственный флаг -n
, который подавляет последний символ перевода строки:
$ echo -n Enter a command:
Enter a command: $
Приглашение на той же строке
$ echo -
-
Только - является специальным случаем
$
Существует одна маленькая хитрость в случае получения эха от -n
, за которым должен следовать символ перевода строки:
$ echo -n '-n
>'
-n
$
Такое решение некрасиво, но эффективно, к тому же это довольно редкий случай.
Другой подход принят в System V, где команда echo
интерпретирует последовательность символов с обратной дробной чертой аналогично тому, как это делается в языке Си, а именно: \b
обозначает "шаг назад", \c
подавляет перевод строки (правда, здесь не очень точно воспроизведена конструкция Си):
$ echo 'Введенная команда: \с'
Версия System V
Введенная команда: $
Хотя при подобном решении не возникает коллизий при получении эха от знака "-"
, у него есть свои недостатки. Команда echo
часто используется в качестве диагностического средства, а символ обратной дробной черты интерпретируется таким множеством программ, что участие в этом команды echo
только вносит дополнительную путаницу.
Итак, обе реализации команды echo
имеют и положительные, и отрицательные стороны. Мы будем использовать вариант седьмой версии (-n
), поэтому, если ваша команда echo
выполняется по-другому, несколько приводимых ниже примеров потребуют незначительных изменений.
Возникает еще один, философский, вопрос: что должна делать команда, если ей не передали аргументов, в частности, следует ли ей выдавать пустую строку или вообще ничего не предпринимать? Как вы уже знаете, все настоящие реализации команды выдают пустую строку, но в ранних версиях все было иначе. По этому поводу велись большие дебаты, а Д. МакИлрой привнес в них даже элемент мистицизма.
Вильям Л Саймон , Вильям Саймон , Наталья Владимировна Макеева , Нора Робертс , Юрий Викторович Щербатых
Зарубежная компьютерная, околокомпьютерная литература / ОС и Сети, интернет / Короткие любовные романы / Психология / Прочая справочная литература / Образование и наука / Книги по IT / Словари и Энциклопедии