- Мамочка! - Неугомонная двухгодовалая девочка вбежала в кухню и обвилась вокруг моих ног. Я взяла ее извивающееся тельце на руки, усыпая поцелуями ее щечки. Уткнувшись носом в ее темные кудри, я вдохнула сладкий запах свой дочки.
- Тебе было весело сегодня с тетей Келли? - спросила я, прижимая ее к себе так сильно, чтобы не осталось и тени сомнения в силе моей любви. Она отстранилась, пронзая меня взглядом своих изумрудно-зеленых глаз.
- Тетя Кей водила меня в парк, и мы кормили уточек! - Я прижалась лбом к ее лбу, восхищаясь этим крошечным чудом, о существовании которого в моем животе я даже не знала в то влажное летнее утро, когда Рид упал на колени.
- О, как весело! - воскликнула я с возбуждением, не уступающим ее. - Ты видела маленьких утят?
- Много! - Она начала извиваться в моих руках, и я поставила ее на пол. - Мы можем почитать книжку, мамочка? - Я взглянула вниз на милое личико с пухлыми щечками и губками в форме бантика, чувствуя, как мое сердце тает словно снежинки между ее крошечных пальчиков. Я каждый день носила память о Риде в своем сердце, но самый ценный подарок, который он мне оставил, я вынашивала девять месяцев. Хэдли Рид Уэст.
- С удовольствием! Иди выбери, что тебе нравится. - Я провела пальцами по ее длинным волосам, которые были так похожи на мои.
- Я хочу папину книжку! - Она выбежала в коридор и вернулась спустя несколько секунд с тоненькой книжкой в руках. Устроившись с ней на мягком диване, я открыла первую страницу, на которой была фотография моего любимого мужчины, улыбающегося в лучах яркого солнечного света. Мои пальцы коснулись очертаний его полных губ в привычном жесте.
- Я хочу в сад, мамочка! - запищала Хэдли, указывая пухленькими пальчиками на цветущие вишневые деревья на фотографии.
- Скоро мы поедем туда, малышка. - Я положила подбородок ей на макушку, благодарная родителям Рида за то, что они были так добры и подарили нам участок с видом за залив. Я хотела вырастить Хэдли в доме у воды, который ее папочка так хотел построить для нас.
Хэдли перевернула страницу, проводя пальчиком по острой линии подбородка Рида и бормоча что-то себе под нос. Я сделала эту книгу специально для Хэдли, собрав все фотографии ее отца за двадцать девять лет его жизни. Она листала страницы, а я читала внесенные туда отрывки из истории Рида, которую он писал о своем детстве. Она счастливо болтала в своей забавной манере, и в эти мгновения я больше всего на свете хотела, чтобы сейчас Рид был с нами. Но где-то в глубине мое души я знала, что он всегда рядом.
Я любила Рида за ту жизнь, которую он вдохнул в меня, но я не понимала всю глубину той истинной, безусловной любви, пока прохладным апрельским днем два года назад его дочь не появилась с криками на этот свет. Я думала, что он забрал с собой мое сердце, покинув меня, но спустя месяцы скорби, злости и боли, я поняла, что это он оставил мне свое сердце, и оно каждый день билось в тельце этой красивой, неугомонной и любящей малышки.
- Мамочка! Папочка! - закричала Хэдли, переворачивая последнюю страницу, на которой было наше совместное с Ридом фото. Он обнимал меня рукой за плечи, целуя в висок, а я смеялась. Это было искренне, по-настоящему. Это были мы.
Рид сделал мне еще один подарок - он научил меня мечтать. Поэтому я и посвятила эту историю ему.
Notes
[
←1
]
Препстер (англ. - prepster) - человек на границе традиционной классической и современной неформальной культуры. Производное от preppy и hipster. Preppy - учащийся или выпускник дорогой частной школы. Hipster - человек, презирающий условности, тот, кто гонится за всем новым и актуальным.
[
←2
]
Chuck Taylors - кеды марки Converse, США.
[
←3
]
“Неряха Джо” - блюдо Американской кухни, где между булочками для гамбургеров, подают фарш, поджаренный с луком, чесноком, зеленым болгарским перцем и томатным соусом.
[
←4
]
Дейвид Герберт Лоуренс — один из ключевых английских писателей начала XX века.
[
←5
]
"I'm a Slave 4 U" – в переводе с английского "Я твоя рабыня"
[
←6
]
"I know I may be young" - в переводе с английского "Знаю, возможно, я слишком молода"
[
←7
]
ЦМУ - Центральный Мичиганский Университет