Читаем Unknown полностью

Дональд Уэстлейк

Малыш Джимми

Дортмундер – 03

Оригинал: Donald Westlake, “Jimmy the Kid”, 1974

Перевод: Андрей Владимирович

1

ДОРТМУНДЕР, во всём чёрном, с инструментами взломщика в холщевой сумке на плече, двигался по крышам от автостоянки на углу. Оказавшись на шестой по счёту крыше, он глянул вниз, чтобы точно убедиться, что он находиться именно там где нужно. Голова закружилась и уличная мостовая шестью этажами ниже, поплыла перед глазами как корабль в блеске фонарей. По обеим сторонам дороги стояли припаркованные автомобили. Между ними зияла черная пустая полоска, на которой вскоре показалось такси с желтым маяком на крыше. За ним медленно двигалась полицейская машина; выключенная мигалка наверху теперь напоминала конфету.

Он был на месте. Вывеска магазина торговца мехами болталась именно там где нужно. Дортмундер, чувствуя, что его начинает потихоньку мутить от высоты, решил отодвинуться от края. Он аккуратно повернулся и пошел по крыше на противоположную сторону, где виднелась пожарная лестница, ведущая вниз, в менее головокружительную темноту. Здания стояли так близко друг к другу, что он мог дотянуться до соседней грязной стены из кирпича. Было три часа ночи. Свет в окнах не горел. Все спали.

Дортмундер медленно спускался по лестнице. Сумка глухо ударялась о перила пожарной лестницы, и при каждом таком ударе он морщился и сжимал зубы. Часть окон принадлежало складским помещениям, другие коммерческим предприятиям, но некоторые из них были квартирами. В этой части Манхэттена семьи и фабрики жили бок о бок. Дортмундер не хотел, чтобы кто-либо заметил его и чего доброго пристрелил.

Второй этаж. Лестница закончилась у шершавой металлической двери, окрашенной в черный цвет. Можно было спустить лестницу до первого этажа, но Дортмундера интересовал не магазин ниже, а именно склад напротив. Действовать пришлось почти в кромешной темноте. Опустив сумку на пол, он кончиками пальцев потрогал дверь, и решил, что будет достаточно простой «зачистки». Чуть-чуть пошуметь. Напрасно. Не помогло.

Стоя на коленях, он расстегнул свой мешок и на ощупь вынул необходимые инструменты. Стамеска. Миниатюрный ломик. Большая отвертка с резиновой ручкой.

- Ссисс!

Он замер. Посмотрел вокруг – но ничего не увидел, было слишком темно. Ему послышалось, что кто-то шипел на него.

Наверное, крыса роется в мусорном баке. Дортмундер встал и только приготовился вставить стамеску в верхний угол двери…

- Ссисс!

Бог ты мой, звучит как человеческое шипение. Волосы на затылке встали дыбом, он вцепился в стамеску как в оружие и огляделся.

- Ссисс! Дорт-мундер!

Он чуть было не выронил стамеску. Шипящий прошикал его имя, эдакий свистящий шепот, который наполнил его имя множеством «с». Вокруг тьма, он совершенно один и кто-то и что-то шептало его имя.

«Мой ангел-хранитель»,- подумал он. Увы, нет; если у него и был когда-то этот ангел, то он сбежал много лет тому назад.

«Это сатана»,- подумал он, он пришел за мной. Рука, сжимающая стамеску, дрожала, лезвие царапало металлическую дверь, издавая при этом небольшой скрежет.

- Дортмундер, сюда!

Наверху? Сатана висит над ним? А может, и дьявол притаился внизу? Дортмундер начал бесконтрольно моргать и осматриваться по сторонам. Над ним на решетках лестницы в тусклых красных огнях ночного Нью-Йорка стояло нечто. Что-то, какое-то существо на пожарной стремянке, этажом выше нависло над ним, как горгульи на куполах церкви.

- Боже! – прошептал Дортмундер.

- Дортмундер,- существо зашипело,- это я! Келп!

- О, Господи! – воскликнул мужчина, вовсе лишившись разума, и выронил стамеску.

Она громко ударилась об лестницу, заставив его отпрыгнуть.

- Черт возьми, Дортмундер,- шептал Келп,- не шуми!

- Уходи, Келп,- приказал Дортмундер.

Сказал он, совершенно не пытаясь понизить голос.

- Хочу поговорить с тобой,- нашептывал Келп.- Мэй сказала мне, где тебя найти.

- У Мэй слишком длинный язык,- сказал он, по-прежнему не понижая голоса.

- Эй, ты, там, парень!- послышался крик из соседнего или чуть дальше дома.- Как насчет того, чтобы заткнуться и дать нам немного поспать!

Келп снова прошептал:

- Ну, давай, поднимайся, Дортмундер, я хочу поговорить.

- А я не хочу разговаривать с тобой,- ответил Джон, не убавляя громкость несмотря ни на что; а по факту, даже наоборот.- Вообще никогда не хочу с тобой разговаривать. Я даже видеть тебя больше не желаю.

- А как насчет полицейских! – орал голос.

- О, заткнись! – крикнул Джон в ответ.

- Ты нарвался!

Где-то захлопнулось окно.

Назойливый, надоедливый Келп продолжал:

- Дортмундер, ты поднимешься? И веди себя тише, иначе у нас возникнут проблемы.

Дортмундер громко ответил:

- Даже и не подумаю, уходи. Я останусь здесь и буду делать свою работу.

- Ты выбрал не тот этаж,- прошептал Келп.

Дортмундер наклонился, пробуя нащупать в темноте свою стамеску. Услышанное заставило его нахмуриться и посмотреть на неясную фигуру в серо-красных облаках.

- Я не ошибся.

- Там есть подвал внизу?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Лагуна Ностра
Лагуна Ностра

Труп мужчины с перерезанным горлом качается на волнах венецианского канала у подножия мраморной лестницы. Венецианская семейная пара усыновляет младенца, родившегося у нелегальной мигрантки. Богатая вдова ищет мальчиков-хористов для исполнения сочинений Генри Пёрселла. Знаменитый адвокат защищает мошенника от искусства. Безвестный албанец-филантроп терроризирует владелицу сети, поставляющую проституток через Интернет. Все эти события сплетаются в таинственное дело, которым будет заниматься комиссар Альвизио Кампана, перед которым не в силах устоять ни преступники, ни женщины. Все было бы прекрасно, но комиссар живет в ветшающем палаццо под одной крышей с сестрой и двумя дядюшками. Эта эксцентричная троица, помешанная на старинных плафонах, невесть откуда выплывших живописных шедеврах и обретении гармонии с миром, постоянно вмешивается в его дела.Отмахиваясь от советов, подсказанных их артистической интуицией, прагматичный комиссар предпочитает вести расследование на основе сухих фактов. Однако разгадка головоломки потребует участия всех членов семьи Кампана. А уж они — исконные венецианцы и прекрасно знают, что после наводнений воды их родной лагуны всегда становились только чище.

Доминика Мюллер

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы