Читаем Unknown полностью

– Чертовски неудивительно, – хрипло заметил Хэл, перестав кашлять. – Без сомнения, взаимный интерес к охоте? – эта последняя фраза была весьма саркастичным указанием – как на нелюбовь Бичема к кровавым видам спорта, так и на титул Бомарше – «Генерал-лейтенант Охоты», пожалованный тому несколько лет назад еще предыдущим королем.

– И, – продолжил Грей, проигнорировав все последнее, – с неким Сайласом Дином.

Хэл нахмурился.

– Кто это?

– Американский торговец. В Париже находится по поручению Американского Конгресса. По большей части он околачивается вокруг Бомарше. Видели, как он разговаривал с Верженом.

– А, этот, – Хэл хлопнул рукой. – Слышал о нем. Кое-что.

– А ты слышал о фирме под названием «Родриго Хорталес и Ко»?

– Нет. Звучит по-испански, правда?

– Или по-португальски. Мой осведомитель не знает ничего, кроме этого названия и слухов о том, что Бомарше имеет какое-то отношениек делу.

Хэл хмыкнул и откинулся назад.

– Этот Бомарше чем только не занимается. Да Боже мой, он даже часы делает, словно писать пьесы ему недостаточно. А Бичем имеет какое-нибудь отношение к этой фирме?

– Неизвестно. Тут только неопределенные связи, и ничего более. Я просил выяснить все, что только можно, все, что имеет хоть какое-то отношение к Бичему или к американцам – я имею в виду, не общеизвестную информацию. И вот это пришло в ответ.

Тонкие пальцы Хэла непрестанно выстукивали на покрывале гаммы.

– А твой осведомитель знает, чем занимается эта испанская компания?

– Торговлей, чем еще? – иронически ответил Грей, и Хэл фыркнул.

– Если бы они также были банкирами, я бы сказал, что ты кое-что нашел.

– Да, могло быть и так. Но, думаю, единственный способ узнать – это поехать и покопаться там острой палочкой. У меня карета до Дувра через… – Грей прищурился на едва различимые в полутьме дорожные часы, стоявшие на каминной полке, – …три часа. (Дорожные часы – небольшие прямоугольные бронзовые часы с ручкой в верхней части корпуса (очень распространенные в то время) – прим. пер.)

– А.

Голос ничего не выражал, но Грей действительно очень хорошо знал своего брата.

– Я вернусь из Франции самое позднее к концу марта, – сказал он и мягко добавил: – И буду на первом же корабле, который в новом году отправится в Колонии, Хэл. И я привезу назад Генри.

«Живым или мертвым». Никто из них этих слов не произнес: им и не нужно было.

– Я буду здесь, когда ты вернешься, – наконец тихо сказал Хэл.

Грей положил ладонь поверх руки брата, он тут же повернул ее, и их ладони соединились. Рука Хэла, может, и выглядела слабой, но Грей приободрился от непреклонной силы ее хватки. Так они и сидели, взявшись за руки и не говоря ни слова, пока в открывшуюся дверь боком не вошел Артур – теперь полностью одетый. Он нес огромный – размером с карточный столик – поднос, уставленный беконом, колбасками, почками, копчеными селедками, яйцами в сливочном масле, жареными грибами и помидорами. Там были также тосты, джем, мармелад, огромный чайник ароматного дымящегося чая, чашки с сахаром и молоком. А перед Хэлом лакей церемонно поставил накрытую салфеткой тарелку, полную противной жидкой каши.

Артур поклонился и вышел, оставив Грея гадать: был ли он тем самым лакеем, который ходит к Несси по четвергам. Обернувшись, Грей увидел, как Хэл накладывает себе большую порцию почек с его тарелки.

– А ты не должен есть свою размазню? – поинтересовался лорд Джон.

– Только не говори, что и ты намерен поторопить меня в могилу, – закрыв глаза в мимолетном экстазе, ответил жующий Хэл. – Как, черт возьми, все ожидают, чтобы я выздоровел, поедая нечто вроде сухариков и кашки... – выдохнув, он подцепил следующую почку.

– Как думаешь, это именно с сердцем проблемы? – спросил Грей.

Хэл покачал головой.

– Я и правда не думаю, что это сердце, – ответил он отстранено. – Я прислушивался к нему, понимаешь, после первого приступа. Бьется, как обычно, – Хэл замолчал, чтобы, повернув зажатую в кулак вилку зубцами наружу, для убедительности стукнуть себя в грудь. – Здесь не болит. А ведь должно бы, так ведь?

Грей пожал плечами.

– А что тогда это был за приступ?

Хэл проглотил последний кусочек почки и потянулся за тостом, намазанным маслом, беря в другую руку нож для мармелада.

– Не мог дышать, – сказал он небрежно. – Посинел, ну, и тому подобное.

– О, тогда понятно.

– Сейчас я чувствую себя лучше, – немного удивленно произнес Хэл.

– Да? – улыбнулся Грей.

На мгновение лорд Джон засомневался, но, в конце концов... Он уезжает за границу, а всякие неожиданности не только могут приключиться, но часто и происходят. Лучше не оставлять дело в подвешенном состоянии – просто на случай, если с одним из них что-нибудь случится.

– Что ж, тогда... Если ты уверен, что от легкого потрясения твои бренные останки не рассыплются, позволь мне кое-что тебе рассказать.

Новости о существующих между Дотти и Уильямом нежных чувствах заставили Хэла моргнуть и на мгновение перестать есть. Но после недолгого размышления он кивнул и снова принялся жевать.

– Ладно, – сказал он.

– Ладно? – повторил Грей. – Ты не возражаешь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы