Читаем Unknown полностью

А пока мне оставалось только коротко помолиться его ангелу-хранителю (весьма перегруженному работой созданию), затем сказать словечко своему собственному (которого я представляла себе похожим на бабушку с тревожным лицом) и приступить к тому, что необходимо сделать.

Идя по грязным улицам, я обдумывала операцию. За последние десять лет я делала тонзилэктомию только один раз… Ну, два, если считать близнецов Бёрдсли по отдельности. Обычно это была простая и быстрая процедура, но с другой стороны, ее, как правило, не выполняли в сумрачной типографии на карлике с суженными дыхательными путями в инфицированной ротовой полости и с околоминдалинным абсцессом.

Однако... Если мне удастся подыскать место получше, то совсем не обязательно оперировать в типографии. «Та-ак, где это можно сделать?» – задумалась я. Скорее всего, в доме какого-нибудь богатея – там, где на свечной воск денег не жалели. Я бывала во множестве таких домов, особенно, когда мы жили в Париже, но не знала ни одного даже более-менее обеспеченного человека в Филадельфии. Также, как и Марсали: я её спрашивала.

Ладно, не всё сразу. Прежде чем я продолжу переживать об операционном театре, мне нужно найти кузнеца, способного сделать для меня требуемый инструмент в виде проволочной петли. В крайнем случае я могла удалить миндалины и скальпелем, но будет гораздо труднее тем же способом удалить аденоиды, расположенные над мягким нёбом. А последнее, чего я хотела, – это, работая в темноте, резать и тыкать острым инструментом в сильно воспаленном горле Анри-Кристиана. Проволочная петля отлично справится и при этом вряд ли повредит то, на что наткнется. Ведь резать будет только та сторона петли, что цепляет удаляемую ткань. И при этом именно тогда, когда я сделаю сильное зачерпывающее движение, которое аккуратно удалит миндалину или аденоид.

Я беспокоилась, нет ли у Анри-Кристиана стрептококка. Его горлышко было ярко-красным, но это могли вызвать и другие инфекции.

«Нет, придется рискнуть и надеяться, что это не стрептококк», – подумала я. Практически сразу же, как приехала, в несколько чаш я поставила созревать пенициллиновую плесень. Невозможно сказать, будет ли действенным тот экстракт, который получится в них через несколько дней. И если да, то насколько. Но это лучше, чем ничего. Так же, как и я сама.

У меня была одна, несомненно, полезная вещь, – или будет, если поиски этого дня окажутся успешными. Почти пять лет назад лорд Джон Грей прислал мне бутылку с купоросным маслом и стеклянный пеликан (химический стеклянный сосуд, состоящий из двух вместе спаянных частей, т. е. из колбы и шишака или шлема, от которого простираются две или даже шесть заправленных трубчатых частей, впаянных другим концом в полость брюха колбы – прим. пер.), необходимый для дистилляции эфира с его помощью. И насколько я помнила, он купил эти предметы у аптекаря в Филадельфии, хотя его имя я забыла. Но в Филадельфии не могло быть много аптекарей, и я решила посетить их всех, пока не найду то, что требуется.

Марсали сказала, что в городе есть два крупных аптекарских магазина, и только в крупном я смогу найти то, что мне нужно, чтобы сделать эфир. Как звали джентльмена, у которого лорд Джон Грей приобрел мой перегонный аппарат? Из Филадельфии ли он вообще? От усталости или от простой забывчивости моя голова была пуста; а уж время, когда я делала эфир в своей хирургической во Фрейзерс Ридже, вообще казалось далеким и мифическим, будто Всемирный потоп.

Я нашла первого аптекаря и приобрела у него несколько полезных предметов, в том числе банку пиявок, хотя мысль о том, чтобы положить одну из них внутрь горла Анри-Кристиана вызывала сомнения: а вдруг он ее проглотит?

«С другой стороны, – размышляла я, – Анри-Кристиан – четырехлетний мальчик, старший брат которого обладает весьма развитым воображением. Явно ребенок глотал вещи куда похуже, чем пиявка». Впрочем, если все сложится хорошо, пиявки не понадобятся. А еще я приобрела два очень маленьких каутера (хирургические инструменты для прижигания тканей – прим. пер.). Это был примитивный и болезненный способ остановки кровотечения, но, на самом деле, очень эффективный.

Однако никакого купоросного масла у аптекаря не оказалось. Он извинился за недостаток оного, заявив, что такие вещи придется импортировать из Англии, а с этой войной... Я поблагодарила его и пошла во второе место, где мне сообщили, что у них было немного витриола (купоросное масло – прим. пер.), но аптекарь продал его некоторое время назад английскому лорду, хотя для чего он ему потребовался, человек за прилавком даже представить себе не мог.

– Английскому лорду? – удивилась я.

Конечно же, это не мог быть лорд Джон. Хотя, если подумать, вряд ли в теперешние времена английская аристократия толпами валила в Филадельфию, кроме тех ее представителей, которые были военными. И аптекарь сказал «лорд», а не майор или капитан.

Перейти на страницу:

Похожие книги