Ирри нервно расхаживала по отделу в красивом жёлтом платье. Увидев Аби, она нерешительно подошла к ней.
- Ты в порядке?
- Ага. Просто загуляла. Сама знаешь, как бывает! – весело ответила Аби, приглаживая волосы. – Не опоздай в таверну.
- Ясное дело. – Ирри попыталась скрыть сомнение.
Прощаясь с девушкой, Аби мысленно пожелала ей удачи. В сон, который она передала мужчине, она вложила образ прелестной девушки в воздушном жёлтом платье, который вызвал у мужчины не только интерес и желание, но и заботу. Аби очень надеялась, что это сработает.
Пройдя на цыпочках мимо кабинета Мэйсона, она отправилась домой собирать вещи.
***
- Ну, и где ты была вчера?
Аби с таким восторгом разглядывала панель управления жука, что пропустила вопрос.
- Аби!
- Что? – Она посмотрела на Мэйсона с удивлением, как будто только что заметила его.
- Где ты провела ночь?
- Ну, что вообще за вопросы, господин начальник. Мало ли где молодая девушка проводит ночь? Я не помню, чтобы в контракте упоминались правила моей личной жизни.
- Нет, не упоминались, потому что у тебя не должно быть личной жизни, - сухо отчеканил Мэйсон. – Я полагаю, что ты предпочла об этом забыть?
Аби уже почти рассказала ему правду о том, что она заснула в таверне, но что-то остановило её. Во-первых, ей было стыдно в этом признаваться. А во-вторых, ей не понравился ни тон Мэйсона, ни его слова.
- Ты мне такого не говорил. Ты только предупредил, что никакой, кроме эпизодической личной жизни, у меня быть не может. Так я с этим и не спорю: считай это приятным «эпизодом».
Аби снова сосредоточилась на панели управления, упорно игнорируя злобное лицо Мэйсона. К её удивлению, через несколько минут он снова вернулся к той же теме.
- Всё равно, даже эпизодическая личная жизнь может стать проблемой.
- Мэйсон, не скрою, мне приятна твоя ревность, - промурлыкала Аби, - особенно после того, как ты меня предупредил не питать к тебе романтических чувств.
- И не надейся на мою ревность. Просто в следующий раз попытайся получше скрыть свои гуляния.
- Будет сделано, господин начальник! – шутливо отсалютовала Аби. – Вы расскажете мне, зачем мы едем на Корту?
- Мы едем отдохнуть.
- Это радует. Отдохнуть и…?
- Если мы случайно познакомимся там с одним очень важным мужчиной, то будем считать, что нам повезло. Конечно, если мы ещё и узнаем о нём что-то интересное, то будем считать это путешествие весьма полезным отдыхом.
По тону начальника Аби поняла, что большей информации ей пока что предоставлено не будет.
Мэйсон установил рычаги в нейтральное положение, активировал автопилот и удалился в каюту. Оглянувшись, Аби с надеждой прокричала ему вслед:
- Может, мне за чем-нибудь тут проследить? Что-то ... подержать? На что-то нажать?
- Если ты хочешь, чтобы я высадил тебя на первой же пересадочной зоне, то да, - раздался голос из каюты. Мэйсон по-прежнему был рассержен, и Аби подозревала, что это было связано с её ночными приключениями.
Аби вспомнила их беседу во дворце Амариго Риталли. «Ага, ему, значит, можно, а мне нельзя!» - пробурчала она себе под нос.
Когда Мэйсон вернулся, Аби чуть не подпрыгнула на сидении: его было не узнать. Широкие скулы, зелёные глаза и чёрные волосы преобразили его в какого-то экзотического красавца. Честно говоря, он и так был привлекательным мужчиной, но это превращение было, несомненно, ему на пользу.
- Как ты…? Что ты…?
- Держи себя в руках, дорогая. Попытайся хоть немного соответствовать облику агента, - насмешливо поддразнил её Мэйсон.
- Как здорово! Тебя вообще не узнать! – Аби не скрывала своего восхищения.
- Если ты будешь так на меня смотреть, то я тебя неправильно пойму.
- Понимай, как хочешь. Я в восторге.
- Надо же! - Мэйсон сел обратно в кресло и наклонился к Аби. – В таком же восторге, как и от правителя Торри?
- Извини, но ты меня всё-таки неправильно понял. Я в восторге от грима, а не от тебя.
Мэйсон не ответил.
- А мне можно наложить грим?
- Зачем? Тебя никто не заметит.
- То есть ты снова будешь водить меня за собой, как бессловесное домашнее животное?
- Угу.
Аби поняла, что наказание за вчерашнюю ночь будет долгим и болезненным. Она тут же приняла решение ни о чём больше Мэйсона не просить. Её отношения с другими агентами менялись в лучшую сторону, и Аби предчувствовала, что от них она сможет добиться гораздо большего, чем от этого самовлюблённого ребёнка, который по ошибке судьбы стал её начальником.
Мэйсон заставил себя сосчитать до ста. Он не мог поверить той сцене, которую только что устроил. Ему хотелось извиниться перед Аби, но в то же время он продолжал купаться в своей обиде.