Читаем Unknown полностью

– Почему вы не навестите его? – спросила я. – Разве вам не хотелось бы увидеться с ним после стольких лет разлуки?

Она посмотрела на меня.

– Очень хотелось бы. Но я никак не могу выбрать подходящий момент. Честно говоря, мы так давно расстались, что мне немного страшно. А если он не испытывает таких же чувств? Что, если он меня уже не любит?

Я улыбнулась.

– И все же вам надо это сделать. Пока не стало слишком поздно.

Она кивнула в знак согласия.

– Как зовут вашего бывшего мужа?

– Эллиот, – ответила она. – Эллиот Хартли.

Эстер погрузилась в свои мысли, как будто заново переживала минуты, проведенные вместе с любимым.

И тут я услышала скрипучий звук со стороны комода у стены.

Эстер взглянула на меня.

– Вы слышали?

– Да, – сказала я. – Как вы думаете, что это такое?

– Крыса, – ответила она, поднимаясь на ноги. – Помогите мне оттащить эту штуковину от стены. Мы ее оттуда шуганем.

Я взялась за правую сторону комода из красного дерева.

– На счет три, – объявила Эстер. – Раз, два, три…

Общими усилиями мы отодвинули комод от стены и тут же увидели нарушительницу спокойствия – взъерошенную… уточку.

– Надо же, – сказала Эстер. – Оказывается, это утка. – Она опустилась на колени перед незваной гостьей. – Милочка, что же ты делаешь в моем доме?

Утка вызывающе крякнула и гордо проследовала на причал.

– Это, должно быть, Генриетта, – сказала я.

– Генриетта?

– Она живет на причале со своим супругом, – попыталась объяснить я. – Ну, с селезнем. Его зовут Хейнс.

– Вот как? – сказала Эстер. – Да-да, припоминаю. Джимми говорил что-то насчет утиной парочки, которая вечно ссорится.

Было забавно, что она называет Джима уменьшительным именем.

– Прежде чем я уйду, – сказала я, поднимаясь на ноги, – мне хотелось бы, чтобы вы помогли мне кое в чем разобраться.

– Конечно, – уверила она. – О чем речь, дорогая?

– Вы, случайно, не помните человека по имени Колин, который когда-то жил здесь, на Лодочной улице?

Она закрыла глаза и, спустя несколько секунд, открыла их.

– Конечно, помню, – сказала она. – Как же я могу забыть Колина? Он был особенный. Таких сейчас уже не встретишь.

– Значит, вы были с ним знакомы?

– Да. Но мы не слишком тесно общались. Он строил яхты. И делал это просто изумительно.

Я вспомнила о яхте под названием «Каталина», но не стала прерывать Эстер, боясь, что она остановится.

– Он жил здесь совсем недолго. Мне казалось, он от чего-то пытался убежать. Я-то знаю, что это значит. Я же тоже была беглянкой.

– И что же с ним случилось?

Она вздохнула.

– О, если бы я только знала, дорогая. Я вернулась домой из поездки по Европе, а его уже тут не было. Это было после исчезновения Пенни. Мне хотелось бы думать, что они где-то вместе. Что они просто уплыли в лучах заходящего солнца. Такой вот конец истории. – Она тряхнула головой. – Но вовсе не уверена, что все это закончилось именно так.

– Почему?

Она выглянула на причал, словно пытаясь убедиться, что нас никто не подслушивал, и продолжила: – Из-за того, что все жители Лодочной улицы сговорились.

– Сговорились? – я сразу вспомнила, что и Алекс намекал на что-то подобное.

Она кивнула.

– Все, кто был здесь в ночь исчезновения Пенни, поклялись никогда не раскрывать тайну.

– Но почему?

Она пожала плечами.

– Могу только сказать, что мне так и не удалось установить истину, и, думаю, никогда не удастся. Тайна умрет вместе со всеми участниками той истории. Они проявляют невиданное упорство в своем желании сохранить эту тайну.

Я не стала сообщать ей, что поклялась непременно выяснить, что случилось с Пенни, разгадать эту загадку, чего бы мне это ни стоило.

– Ну что ж, – обратилась я к Эстер. – Мне пора идти. Было приятно с вами познакомиться.

Она лукаво мне подмигнула.

– Мне тоже, дорогая.

*  *  *

Я не заметила Генриетту, когда вышла на причал, и понадеялась, что она наконец воссоединилась с Хейнсом, что, несомненно, обрадовало бы Джима. Я вернулась в домик и вытащила продукты из сумки. Вспомнив, что сказала Джоани о свидетельствах маленького Джимми, я поспешила проверить электронную почту.

Там я сразу увидела письмо и начала его читать.

– Вот материалы, – писала она. – Обрати внимание на последнюю строчку. Звучит жутковато.

Я открыла документ и загрузила его в ноутбук. Через минуту на экране появился отсканированный текст напечатанного на машинке полицейского отчета:

ПОКАЗАНИЯ ДЖИММИ КЛАЙДА, СЫНА МИСТЕРА ДЖИНА И МИССИС НАОМИ КЛАЙД, ПРОЖИВАЮЩИХ ПО АДРЕСУ: 2209 ФЭРВЬЮ-АВЕНЮ, СИЭТЛ.

ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Сынок, пожалуйста, назови свое имя, чтобы мы могли внести его в протокол.

ДЖИММИ КЛАЙД: Джимми Клайд, сэр.

ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Пожалуйста, назови свой возраст.

ДЖИММИ КЛАЙД: Девять лет, сэр.

ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: А сейчас, Джимми, расскажи нам, пожалуйста, как ты познакомился с миссис Уэнтуорт.

ДЖИММИ КЛАЙД: Вы имеете в виду Пенни?

ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Совершенно верно, сынок. Пенни Уэнтуорт. Не плачь, малыш, тебе совершенно нечего бояться.

ДЖИММИ КЛАЙД: Но я…

ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Что такое, сынок?

ДЖИММИ КЛАЙД: Ведь она вернется, сэр? Она когда-нибудь вернется?

Перейти на страницу:

Похожие книги