«И люди в них живут такие же», - мрачно подумал я, но тут же одернул себя. Ненавидеть весь мир из-за собственной глупости – не самая плодотворная идея.
Наконец, машина въехала в Олбери. Деревня еще не проснулась. На единственной улице – ни души. На шпиле церкви, нахохлившись, сидели вороны.
Мы остановились у дома викария.
- Пойдемте, Лестрейд, - сказал я и обратившись к водителю, добавил: – А вы, Смит, побудьте с мисс Остин.
- Я намерена пойти с вами, джентльмены, - заявила Джоан. Я невольно залюбовался ее бледным лицом, на котором застыло выражение отчаянной решимости.
- Это может быть опасно, мисс, - подал голос Лестрейд.
Но Джоан, ничего не ответив, вылезла из машины.
Мы втроем направились к увитому диким виноградом крыльцу. Лестрейд постучал в кнокер, выполненный в виде головы льва. В доме послышались шаги.
- Да, джентльмены?
Живущая с Холидеем пожилая женщина была отдаленно на него похожа, и я все-таки решил, что это мать викария.
- Мадам Холидей...
- Я не супруга и не мать преподобного, - строгим голосом оборвала она. – Я служу в этом доме в качестве экономки. Меня зовут мисс Моллиган.
- Прошу извинить, мисс Моллиган, нам пришлось посетить вас еще раз. Скажите, викарий дома?
- Мистера Холидея нет, - ответила она.
- Но где же он?
- Не могу знать. Преподобный не имеет обыкновения отчитываться передо мной.
- Однако, его дилижанс на месте…
- Не могу знать, - повторила она.
Лестрейд за моей спиной нетерпеливо закашлял.
- Мы можем войти, мисс Моллиган? – осведомился я.
Она пожала плечами и отстранилась, пропуская нас.
В гостиной было пусто. Лишь старый сеттер лежал на коврике у камина. Вытянув шею, собака посмотрела на нас и тут же, не издав ни звука, снова положила голову на лапы.
- Нам необходимо обыскать дом, мисс Моллиган, - заявил я.
- У вас есть ордер? – посуровела женщина.
- Инспектор Лестрейд – глава Скотленд-Ярда, - напомнил я. – Он может выписать ордер прямо здесь, в гостиной мистера Холидея.
- Так пусть выписывает.
Пока Лестрейд делал бумагу для въедливой старой девы, я прошелся по гостиной. Что я надеялся здесь найти? Улику, изобличающую Садовника? Прости Господи, клок волос с головы моей дочери?
Ничего не было.
- Держите, - Лестрейд сунул экономке ордер. – Приступим немедля, Ватсон.
Мы обыскивали дом викария не меньше получаса. Джоан тоже порывалась с нами, но Лестрейд заявил, что участие посторонних лиц в расследовании запрещено. Кажется, он позабыл, что я – то самое постороннее лицо, ведь мое отстранение от дела было все еще в силе.
Шерлок Холмс любил повторять, что вещи многое могут сказать об их хозяине. У клерка и у грабителя будет совершенно разный набор вещей. Вот только маньяком может быть и тот, и другой.
Вещи викария не говорили мне ни о чем. Именно в этот момент мне стало по-настоящему страшно. Так страшно, что волосы зашевелились на моей голове – раньше я полагал, что это лишь красивый литературный штамп. Если преподобный не является Садовником, то я... Я скоро увижу изуродованный труп моей дочери!
- Ватсон!
Если бы не взволнованный окрик Лестрейда, я бы утратил самообладание как накануне на Бейкер-стрит.
Я выдохнул, стремясь выровнять удары сердца и направился к инспектору.
- Взгляните!
Он протянул мне какую-то желтую тряпицу. Я взял ее, развернул. Это был желтый носовой платок, в одном из углов которого желтыми буквами было вышито «Подсолнух». Мне казалось, что у меня сейчас хлынет носом кровь: так билось мое старое сердце.
- Идемте, Лестрейд.
Мы вернулись в гостиную. Джоан и мисс Моллиган ждали нас. Лицо экономки было спокойным и непроницаемым; в глазах мисс Остин стояли слезы.
- Мисс Моллиган, - стараясь придать голосу жесткости, сказал я. – Нам необходимо знать, где мистер Холидей.
- Вы же обыскали дом, сэр, - спокойно сказала она. – Где, по-вашему, может быть викарий?
Действительно, где может быть викарий?
- Лестрейд, скорее! – я бросился к выходу. Инспектор и Джоан устремились за мной.
Двери церкви были закрыты изнутри на засов. Я изо всех сил забарабанил по черным, старым доскам. Лестрейд присоединился ко мне. Вороны, сидевшие на шпиле, поднялись и с криками переместились на ближайшее к церкви дерево.
- Холидей, открывайте, мы знаем, что вы там! – закричал я.
- Позвольте, Ватсон, - Лестрейд отстранил меня. – Мисс Остин, закройте уши.
Инспектор поднял револьвер. Прогремели выстрелы. Лестрейд стрелял кучно и в досках появилась довольно большая дыра. Вороны, надрывно каркая, взлетели с дерева и понеслись прочь из деревни.
- Сейчас повторим, - процедил сквозь зубы Лестрейд, перезаряжая револьвер.
- Прекратите это, джентльмены! – из-за церковных дверей до нас донесся испуганный голос. – Вы убьете девочек!
- Открывайте, - рявкнул Лестрейд.
Застучал засов и двери распахнулись. На пороге церкви застыл викарий Холидей, вот только одет он был совсем не так, как подобает духовной личности: преподобный был в костюме Адама. Лестрейд испустил замысловатое ругательство, мисс Остин вскрикнула.