Читаем Unknown полностью

Она материализовала два зелья маны из своей сумки и вручила по одному каждому из них.

“Ладно, вы двое, - сказала Сакура. - Выпей эти зелья маны и послушай меня. Сейчас вы получаете свое первое задание высокого уровня. Вам с Кейси нужно добраться до центральной стены зоны башни, где есть резервный генератор маны. Вы сможете вручную включить все защитные обереги, которые в данный момент отключены. После этого присоединяйтесь к другим альпинистам обороны и городским альпинистам и оттолкнитесь от чудовищной волны.”

- А как насчет Сэмюэля? - спросил Макс, глядя на одержимого манией величия, парящего в небе над ними.

Сакура усмехнулась. “Оставь его мне”.

94.

Макс и Кейси поспешили покинуть арену башни.

Монстры ревели, когда они сеяли хаос в городе. Горожане в панике кричали, бросаясь во все стороны.

Сердце Макса бешено колотилось, когда он бежал и оглядывал город. Там были ужасные зеленые слизистые монстры, властвующие над людьми, гарпии в небе и каменные големы, разбивающие окна.

- Что мы будем делать? - крикнул Макс, оглядываясь по сторонам.

“Сакура дала нам задание,” сказала Кейси, дергая его за руки.

- Но этим людям нужна помощь, - сказал Макс.

Если они сейчас пробегут мимо них, кто им поможет? Они могут умереть здесь сами по себе?

- Еще больше людей погибнет, если мы не восстановим защитные чары, - сказал Кейси. - Там будут альпинисты-подкрепления, чтобы помочь с этим столпотворением. Сейчас мы выполняем официальное задание альпиниста—мы должны верить, что все остальные на нашей стороне работают вместе, чтобы добиться успеха и спасти наибольшее количество людей.”

Макс наблюдал, как группа Е-рангеров уничтожила двух гарпий.

Кейси была права.

Они продолжали двигаться вперед. Центральная стена была примерно в трех милях впереди. Если бы у них не было никаких перерывов, это заняло бы у них чуть меньше пятнадцати минут из-за их повышенной ловкости альпиниста. Но если их все-таки прервут, кто знает, сколько времени это может занять.

Жизнь горожан была в их руках.

Они промчались по кварталу, полному машин с разбитыми крышами. Впереди отряд альпинистов схватился с огромным огром с более чем тридцатью глазными яблоками на голове.

По другой улице шел монстр со щупальцами, который загонял в свое тело людей, машины, уличные фонари или что-нибудь еще.

“Просто продолжай бежать", - пробормотала Кейси себе под нос. - Не высовывайся. Не нужно смотреть на всех этих страшных тревожных монстров вокруг нас. Сейчас они не важны.”

Они продолжали бежать по главной улице города.

- Если мы повернем здесь, - сказал Макс. - Мы могли бы срезать путь.”

Кейси согласилась, и они свернули направо, а затем налево в переулок.

Они наткнулись на группу альпинистов, которые, казалось, ничего не делали. Они курили сигареты и играли в карты.

- Что ты делаешь?” - крикнул Кейси. - На город напали!”

Альпинисты встали при виде них, и они начали угрожающе смеяться над ними.

Макс начал сожалеть об их коротком плане.

Теоретически это был хороший план: так как они будут в стороне от главной дороги и с меньшей вероятностью столкнутся с ужасными страшными монстрами и хаосом.

На практике это был плохой план, потому что вместо всего этого они столкнулись с группой альпинистов, которые явно работали на семью Арчер.

Их миссия только что столкнулась с первым препятствием.

95.

“О, город подвергся нападению?” - спросил один из альпинистов с ухмылкой. - Я не заметил.”

Макс и Кейси отступили на шаг от группы мужчин.

Некоторых из них он узнал. Это были альпинисты, которые несли службу во внешнем кольце. Вот чем занимался Сэмюэль, когда они пробрались в другую часть города. Он собирал всех альпинистов, которые были ему верны.

“Девушка довольно симпатичная", - сказал один из альпинистов. - Босс велел нам просто подождать здесь. Я уверен, что он не будет возражать, если мы тоже немного повеселимся.”

Кейси сморщила нос в абсолютном отвращении к мужчинам.

Макс почувствовал, как закипает его кровь.

Им придется сражаться с этими парнями, и у Макса внезапно не возникло никаких сомнений по этому поводу.

Разбойники-альпинисты бросились к ним.

Макс тень моргнул позади них и ударил одного локтем в затылок с приливом силы и маны, отправив его лицом в бетонный пол переулка.

Тем временем Кейси предприняла свою тысячную атаку бумажных журавлей: наполнила переулок порывом ветра и бумажными журавлями.

Птицы-оригами порхали в воздухе, разрезая шеи разбойников-альпинистов.

Они закашлялись кровью и упали на землю.

Бумажные птицы стаей полетели обратно в сумку Кейси.

“Этот ход,” сказал Макс, “действительно безумный.”

Они поспешили вниз по переулку только для того, чтобы найти альпиниста ранга С, ожидающего их. Этот парень не сводил глаз с неба, обращая внимание на кружащихся в воздухе монстров.

Макс внезапно понял, что делали те другие альпинисты, с которыми они только что сражались. Они охраняли этого парня. Еще один буфер.

У Сэмюэля Арчера, должно быть, есть буферы по всему городу, чтобы помочь ему контролировать монстров.

Перейти на страницу:

Похожие книги