Читаем Unknown полностью

Проводив замороженную красавицу удивленным взглядом, Окикиба с подозрением заглянул в открытую настежь дверь.

По всему кабинету валялись и летали листки с отчетами, весь пол скрылся за горой белой бумаги. Парень, на вид которому не дашь больше тринадцати лет, стоял посередине всего этого бедлама, со скрещенными руками на груди. Голова низко опущена, а левая бровь причудливо дергается. Вокруг капитана десятого отряда крутился пар, а весь кабинет был покрыт инеем.


— Капитан Хитцугая, — с трудом удерживая равнодушное выражение на лице, ровно произнес лейтенант Окикиба, едва моргнув, когда из его губ вместе со словами вылетел пар. — Капитан Ямамото незамедлительно ожидает вас в кабинете первого отряда.


— Ясно, — на удивление спокойно произнес парень, и, сделав глубокий вдох, медленно двинулся из кабинета, переступая через валяющиеся отчеты.

Окикиба проводил его глазами и, кинув напоследок короткий взгляд на разгромленный кабинет, последовал за капитаном десятого отряда.


***


— Капитан Хитцугая, — обратился к парню дряхлый на вид, слегка сгорбленный старик, крепко сжимавший обеими руками причудливой формы деревянный посох, в недрах которого был спрятан его дзампакто. — Ваш отряд снова отличился. За последние три месяца вы отстали по отчетам, чем занимался ваш лейтенант, во время вашего отсутствия, позвольте спросить?


— Прошу простить Мацумото, — четко произнес капитан десятого отряда, смотря прямо перед собой. — Она еще молода, и в ее голове один лишь ветер. Но так как я вернулся с грунта, то обязуюсь привести в порядок свой отряд, и прослежу за тем, чтобы лейтенант выполнила свою работу как полагается.


В кабинете повисла тишина, и капитан первого отряда посмотрел на беловолосого парня через прищуренные глаза.


— Боюсь, ваше возвращение в общество душ было поспешным, — после непродолжительной паузы, сообщил он. — Вам придется еще раз вернуться в мир живых.


Капитан Хитцугая недоумевающее сдвинул и без того хмурые брови, молча ожидая пояснений.


— Из исследовательского центра пришел отчет, что этой ночью в одном из районов Каракуры было зафиксировано колебание необычной силы. Лейтенант Акон так же сообщает, что смог зафиксировать ее только на старом приборе, отслеживающем малейшие изменения энергетических выбросов, но определить источник на нем не возможно, — сделав знак своему лейтенанту, главнокомандующий дождался, когда тот подаст озадаченному капитану несколько скрепленных между собой листов с расчетами давлений, выбросов и передвижений различных источников сил и духовных всплесков, переходящих из мира живых в общество душ, и обратно. — Кроме того, всплеск длился несколько секунд, — продолжил Ямамото, следя, как капитан десятого отряда удивленно глянул сначала на лейтенанта, затем на главнокомандующего, и после окинул мимолетным взглядом отчет исследовательского центра. — По словам главы исследовательского центра, этого недостаточно для перехвата сигнала другими аппаратами. К тому же, не факт, что они бы смогли уловить нужную частоту для фиксирования точных координат. Он также утверждает, что источник силы неким образом нарушил колебание духовных частиц, переходящих из мира живых в общество душ, но это пока еще не сказалось на обоих мирах. В случае более мощного всплеска, это может понести за собой трагические последствия. Вы, как и все капитаны, и лейтенанты, знаете причину, по которой Готэй тринадцать был основан, и направлен на защиту Каракуры. Если нарушится баланс, печать спадет, и спрятанная под городом мощь сотрет в порошок половину мира живых и весь Сэйрэтэй.


Дослушав, капитан Хитцугая все с тем же удивленным выражением на лице, снова перевел взгляд на бумаги, уделив изучению непонятных для непосвященных людей набор цифр и букв, несколько длинных минут.


— Но я ничего не чувствовал, — закончив просматривать отчет, сказал Тоширо, тут же вернув бумагу все еще стоявшему подле него лейтенанту. — Хоть и находился в это время на грунте.


— Никто не чувствовал, — в тон ему ответил Ямамото. — И нам повезло, что это было зафиксировано дежурным по отделу.


— Ясно, — произнес Хитцугая, скидывая с себя растерянность, и возвращая лицу отстраненное выражение. — Какая задача на меня возложена?


— Вы должны незамедлительно отправиться в мир живых, — ровно сообщил главнокомандующий. — Свяжитесь с Кискэ Урахара, опишите ситуацию, и постарайтесь найти источник и причину этому выбросу. При малейшей опасности для обоих миров, сразу сообщите в исследовательский отряд, и лично мне. — Не прекращая наставления, капитан первого отряда обошел свой стол и занял кресло с высокой спинкой, сцепив пальцы перед собой. — Отчеты присылаете как обычно, раз в неделю. Мы будем отслеживать ваши передвижения и при любой опасности будем готовы оказать поддержку.


Повисла небольшая пауза, и Генрюсай хмуро посмотрел на стоящего по струнке смирно молодого капитана.


— Капитан Хитцугая, вы должны быть готовы к самому худшему, и предотвратить грядущие неприятности с минимальными потерями. В этот раз спрятать город в обществе душ будет недостаточно.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература