Читаем Unknown полностью

С улицы в спальню мягко вплыл осенний воздух, напоенный ароматами зрелых яблок и свежестью вечерней прохлады. Дышать сразу стало легче, чем когда в комнате было жарко натоплено.

- Не волнуйтесь, миледи. Вы не простудитесь, - сказала я строго. – Я укрою вас пледом, вот так, - и я укутала тётушку герцога пледом от подбородка до кончиков домашних туфель, - и наденем на вас чепец, - я попыталась надеть на неё чепец, который взяла с подушки, но леди д`Абето выхватила его у меня из рук и почти свирепо натянула на макушку, поскорее завязывая ленты под подбородком, а потом опять забралась по уши в плед.

- Это тоже из арсенала вашего знаменитого врача? – огрызнулась она.

У меня загорелись уши, потому что не хватало ещё упоминать про знаменитых врачей в присутствии герцога, но я постаралась ответить ровно и невозмутимо:

- Да, именно это советовал тот врач нашей директрисе. Этот метод очень популярен за границей, и я уверяю вас, что вскоре вы его полюбите. Итак, я приступаю к чтению?

- Очень сомневаюсь, что полюблю, - пробормотала леди и добавила уже громче: - Там закладка. Найдите её и читайте с того места.

- Хорошо, - я взяла книгу, села на стульчик у порога и нашла атласную вышитую закладку между страниц.

Судя по обложке, это была книга сказок, и я удивилась, что такая особа, как леди д`Абето, захотела почитать именно сказки. Тут больше подошла бы книга в стиле южных пьес. Какое-нибудь «Усмирение холостяка», «Хитрая субретка» или что-то в этом роде. Но ладно. Сказки – так сказки. Только вряд ли герцог захочет их слушать. Мужчинам точно неинтересны сказочки.

- Леди выбрала сказки, милорд, - сказала я, старательно не глядя в сторону де Морвиля. – Скорее всего, вам будет скучно…

- Ничего не скучно! – перебила меня леди д`Абето. – Хорошая сказка на ночь – то, что нужно. Кстати, Дик в детстве обожал сказки. Однажды я отобрала у него книгу «Сказки матушки Зайчихи». Он читал со свечой под одеялом. Ух, я и всыпала ему тогда! Чуть пожар не устроил!..

- Тётя, мисс Браунс точно не интересны такие подробности, - прервал её воспоминания герцог.

- Ой, вы прямо такие эксперты в том, что интересно, а что нет, - съязвила она. – Вобщем, хватит болтовни. Мисс Браунс, читайте. А ты, Дик, слушай и помалкивай. Будешь пыхтеть там в углу, я ничего не услышу, - и проворчала: - Особенно в чепце…

- Прости, тётя, постараюсь не пыхтеть, - ответил де Морвиль со смирением, которое показалось мне наигранным.

Такое ощущение, что они все тут – артисты на дополнительном пайке. Ну что ж. Если его светлость собирается слушать сказки – пусть слушает.

- «Дошло до меня, о великий царь, - начала я сказку под заглавием «История юноши из Багдада, - что в Багдаде жил юноша, прекрасный и внешне и ещё более прекрасный душой, ибо был он щедр, благочестив, справедлив и милостив. Отец оставил ему большое наследство, и юноша жил, не зная бед и печалей. Однажды он отправился на базар, чтобы купить коня и расшитый золотом халат, но, проходя мимо рядов, где продавали невольников из разных стран, увидел вдруг прекрасную рабыню, выставленную на продажу. Лицо её было открыто и светилось, подобно солнцу, а волосы были чернее, чем ночь…», - тут мне понадобилось перевернуть страницу, и про себя я удивилась странной сказке.

Раньше мне не приходилось читать таких – про восток, рабов и прекрасных невольниц. Тем более было интересно, что там будет дальше.

А дальше юноша решил купить понравившуюся рабыню, но торговец запросил за неё такую цену, что юноше пришлось принести все свои сбережения и заложить почти всё своё имущество. Но он сделал это, не задумываясь, и когда прекрасная невольница стала его собственностью, привёл её в свой дом и принялся восхвалять её красоту. Первых три абзаца юноша в очень красноречивых выражениях сравнивал лицо невольницы с луной, щёки – с зарёй, глаза и волосы – с грозовой ночью, высокую шею – с белокаменной башней, что высится в центре султанского дворца, плечи – с перламутровыми раковинами жемчужниц, а затем юный рабовладелец перешёл к описаниям прочих прелестей.

- «Он распахнул на ней покрывало, так что тонкая рубашка обрисовала контур её гру…», - тут я споткнулась, замолчала и мучительно покраснела, еле сдержавшись, чтобы не захлопнуть книгу.

- Почему вы прекратили читать, Фанни? – спросила леди д`Абето с таким прекрасным удивлением, что вполне можно было поверить, что она понятия не имеет, какую сказку подсунула для чтения.

- Немного запершило в горле, - ответила я, нервно передвигая закладку и боясь смотреть в сторону герцога. – Прошу прощения.

- Выпейте воды, - очень вежливо посоветовала леди. – Дик, подай девушке чашку…

- Не надо! – чуть не крикнула я, когда справа раздался скрип ножек кресла об паркетный пол – это герцог поднялся из кресла, чтобы дать мне воды. – Уже всё хорошо, - сказала я спокойнее. – Я продолжаю, с вашего позволения.

- Продолжайте, - милостиво разрешила тётушка. – Очень интересная сказка. Дик, не находишь?

- Она только началась, пока ничего толком не понятно, - ответил де Морвиль немного растерянно, но сел обратно, и я смогла выдохнуть.

Перейти на страницу:

Похожие книги