- Явился, - рассерженно бросил Вернон, завидев входящего в комнату Гарри, однако прежней злобности после проведенной ментальной корректировки он не выказывал – скорее, раздражение и досаду на необходимость подчиниться обстоятельствам. Вот он-то наверняка знал причину поспешного отъезда – это было заметно и по нервно вздрагивающим рукам, и по страху, затаившемуся в глубине невыразительного взгляда. Как бы там ни было, но Вернон всегда побаивался волшебников, от которых на своем веку не видел ничего хорошего, и был бы рад и в дальнейшем находиться от них подальше. А уж собственную жизнь он ценил превыше всего на свете, разве что еще сын удостаивался со стороны самолюбивого Вернона такой же заботы, как и его собственная персона. Даже страстно обожаемая работа – гордость и предмет постоянного обсуждения – как видно, не стала препятствием для экстренного отъезда.
- Добрый вечер, дядя, - Гарри решил придерживаться правил вежливости, считая, что от него не убудет, а обстановку, и так накаленную необходимостью принимать срочные меры по обеспечению безопасности, не стоит нагнетать.
- Не сказал бы, что он добрый, - пробурчал Вернон, обернувшись на входящую в гостиную жену.
- Здравствуйте, тетя, - Гарри тоже оглянулся на дверь.
- Здравствуй, Гарри, - соизволила ответить Петунья, предупрежденная Дадли и поспешившая встретиться с племянником. Она тщательно прикрыла за собой дверь в надежде оградить излишне впечатлительного сына от ненужной информации.
- Что вы решили? – у Поттера не было желания задерживаться в этом доме дольше необходимого.
- Мы следуем твоему совету, - Петунья указала на полусобранный чемодан и пару вместительных сумок, стоящих у окна. – Вернон взял отпуск и договорился… в общем, это наше дело, - она решила опустить подробности. – Мы на месяц уедем из дома в…
- Ему обязательно знать, куда мы отправляемся? – прервал ее Вернон, бросивший свое занятие и теперь внимательно следивший за разговором.
- Нет, меня это не интересует, - поспешил его заверить Гарри. – Ваши жизни в ваших руках.
- Если ты нам наврал, чтобы просто напугать, и здесь ничего не произойдет, то…
- Вы считаете, что я знаю расписание нападений объявившейся преступной группы? Мое дело предупредить вас, что, вероятнее всего, рано или поздно до вас тоже доберутся. Могу заверить, что мне не доставляет большого удовольствия беспокоиться о вас, но я отлично понимаю, что такое долг перед семьей, - Гарри сумел произнести все безразличным холодным тоном, не проявив ни высокомерия, ни ненависти.
- Да откуда тебе знать, что такое настоящая семья? – только произнеся фразу, Петунья поняла, какую оплошность совершила, импульсивно прикрыв рот рукой, словно хотела затолкать слова обратно, чтобы они никогда не прозвучали.
- Отлично знаю, но, увы, не вашими стараниями, тетя, - в голосе Гарри прибавилось холода. Он и до этого стоял, гордо выпрямившись, а теперь и вовсе выглядел как натянутая струна, свысока посматривая на Петунью, которую за последний год успел перегнать по росту. – Надеюсь, во время поездки вы сможете хорошенько подумать над моими словами и сделаете правильный выбор, навсегда убравшись из Литтл Уингинга, окончательно оборвав все свои связи здесь, если не хотите дождаться такого, - Гарри на всякий случай захватил с собой последний номер «Ежедневного Пророка», в котором появилась-таки заметка о нападении на дом Вэнсов. Он раскрыл газету на необходимой странице и ткнул ее в руки Петунье, понимая, что Вернон, скорее всего, завидев движущиеся снимки, не пожелает даже дотронуться до магического издания. - Читайте!
Гарри днем внимательно ознакомился с предлагаемой вниманию Дурслей статьей. Репортер не забыл несколько раз уточнить, что маггл, живущий в пострадавшем от нападения доме, является родственником волшебницы. Заодно журналист слегка истерично описал грядущие ужасы, ожидающие всех – и магов, и магглов - от рук преступников, которых очень осторожно сравнил с теми, кого когда-то называли Упивающимися Смертью. Именно это Гарри хотел показать родственникам, доказывая, что его опасения не голословны.
Петунья, бросая косые взгляды на колдофото, все же прочла не очень большую заметку для мужа вслух, объяснив ему напоследок, что магглами волшебники называют тех, кто не умеет колдовать – она помнила это еще из давних рассказов Лили.
- Да что же вы за люди, зачем вмешиваетесь в нашу жизнь? – не выдержал Вернон. – Мы же не мешаем вам жить… - он покраснел от негодования и понимания собственной беспомощности и неспособности что-либо изменить.
- Мы подумаем, - пообещала Петунья, на этот раз еще больше напуганная открывающейся перспективой стать жертвой нападения волшебников.