– Районы красного цвета содержат исключительно опасное оборудование, в том числе, волнообразующие машины. При необходимости ударная группа может преследовать цель в этих местах, но тобой мы рисковать не станем.
Я хмыкнула, сдаваясь.
– Синие овалы – это сами пляжи. Пройти через пустой пляж нельзя, поэтому нам придется идти выше, ниже или вокруг него, что осложняет путь.
– Не понимаю, почему сложно пройти через пляж. Мы можем просто прогуляться по песку.
– Мы, конечно, могли бы прогуляться по песку, – с подчеркнутой вежливостью согласился Форж. – Но перейти море или пролететь над пляжем чайками не получится.
– А, да.
Форж вновь показал на голограмму.
– Мы вошли в район технического обслуживания на шестьдесят девятом уровне. Поднялись на один пролет и сейчас стоим на шестьдесят восьмом. Теперь надо пройти его пляж и доставить тебя под стену машинного отделения шестьдесят седьмого.
– То есть залезть по ступенькам, – вздохнула я.
– Да. Нас ждет очень долгий подъем до шестьдесят третьего уровня, где можно пройти по коридору над потолком пляжа шестьдесят восьмого, а затем немного спуститься до шестьдесят пятого.
– Мы идем на шестьдесят пятый уровень? – Я потерла лоб. – Это бессмысленно. Волнообразующие машины для шестьдесят седьмого наверняка должны быть внизу, на шестьдесят восьмом или шестьдесят девятом.
– Нет, волнообразующая техника обычно располагается двумя уровнями выше того пляжа, который обслуживает.
Я потеряла всякую надежду разобраться в дорогах или работе волнообразующих машин и испробовала другую тактику, чтобы избежать лестниц.
– Лукас, я бы хотела проверить территорию. Вдруг получится отсюда обнаружить нашу цель.
– Проверяй на здоровье, но боюсь, тебе не удастся ее найти, – ответил Лукас. – Пляжи очень популярны, а на нижних уровнях они особенно переполнены. Ты увидишь, что дальность телепатического зрения гораздо меньше обычной.
Я вновь взглянула на голограмму и повернулась к стене с лестницей. Пляж шестьдесят восьмого уровня находился по другую ее сторону. За пляжем – машинное отделение, где укрылась наша цель.
Я закрыла глаза и телепатическим зрением проверила окрестности. Меня окружали знакомые умы Форжа и других телохранителей. Впереди ослепительно горел вихрь мыслей. Сбоку, наверху и внизу виднелись другие сияющие области, наверняка набитые разумами людей на ближайших пляжах.
На телепатическом уровне стоял шум, сильный шум, но я все равно попыталась просмотреть умы отдыхавших на пляже шестьдесят восьмого уровня. яцччьх Ближайших людей я чувствовала прекрасно, но мысли более далеких сливались в оглушительный фоновый гул. Я не могла надеяться найти цель, скрывавшуюся где-то за ними.
Я снова открыла глаза.
– Лукас, ты прав. Переполненные пляжи – это проблема. Моего телепатического видения не хватает и на один коридор.
Я глубоко вздохнула.
– Форж, полезли по лестнице.
Глава 3
Двое моих телохранителей начали быстро подниматься, а затем Форж жестом отправил меня вперед.
– Здесь лучше не пользоваться страховочными веревками – они постоянно цепляются за крюки, поддерживающие лестницу. Но не беспокойся. Ты не можешь упасть, когда я иду следом.
Я вцепилась в лестницу и полезла вверх. Как всегда, первые несколько ступенек дались легко. Но на высоте потолка меня заколотило от страха. Я велела себе не глупить. Форж прав – я не могу упасть, когда он прямо за мной.
В шахте посветлело, поскольку включились лампы с датчиками движения. Это было хорошо, потому что я видела ступени, и плохо, так как я понимала, сколько еще осталось пролезть. Лукас говорил, что ступени могут подниматься на четыре или пять уровней максимум, но эти, похоже, тянулись уровней на двадцать.
– Хорошо справляешься, Эмбер, – подбодрил меня Форж.
– Хотела бы я сейчас прочитать твои мысли, Форж, – пробормотала я. – Ты не боишься высоты, и это удержит меня от страха. Но я запутаюсь, оставаясь в чужой голове и одновременно пытаясь двигать свое тело.
– Эмбер, я очень не советую тебе читать чей-то разум, пока карабкаешься по лестнице, – поспешил вставить Лукас.
Мои ладони заскользили от пота, и хвататься за ступени стало тяжелее. В следующий раз надо попробовать надеть перчатки. Надо постараться не попадать больше в такую ситуацию. Не буду вызываться, если другой отряд телепата запросит о передаче дела на пляже. Я…
Левой рукой я потянулась к следующей ступеньке, а правая едва не соскользнула с лестницы. Я захлебнулась страхом, но Форж прижался к моей спине и обхватил, взявшись ладонями за перекладину по обе стороны от моих.
– Я тебя держу, Эмбер. Я не позволю тебе упасть.
Застыв от ужаса, я цеплялась за лестницу.
– Я не позволю тебе упасть, – успокаивающе повторил Форж. – Доверься мне.
Я знала Форжа с тринадцати лет. На подростковом уровне наши комнаты находились в одном коридоре. Однажды я попробовала забраться на сложный утес и застыла от ужаса, прямо, как сейчас. Тогда Форж спас меня, и я могу верить, что он позаботится обо мне.