Рефракция — особое преломление световых лучей, обычное в прозрачном воздухе севера, благодаря которому далекие предметы — острова, мысы, берег, кажутся приподнятыми над горизонтом.
Роза ветровВпервые: Сибирские огни, 1934, № 2, март-апрель, в составе авторской публ. неизданных стих. «Читая старые тетради».
Путь открытВпервые: Сибирские огни, 1929, № 6, сентябрь-октябрь (с подписью «В. И.»).
…Пройдя рекою и веками…Публикуется по сб. Стихи: 1912-1937 (Минск, 2007). Приводим прим. из этой кн.:
Ефремов Камень — мыс в Енисейском заливе.
Стамуха — льдина, севшая на мель у берега.
«Вайгач» — ледокольный пароход, участвовал в северных экспедициях; затонул в 1918 г. в Енисейском заливе.
Пасть — ловушка для зверя.
Финское перо — здесь: финский нож.
В чумеВпервые: Сибирские огни, 1930, № 3, март.
Рыкарпий — Моржовый мысВпервые: Сибирские огни, 1933, № 3–4, март-апрель.
Из Э. ПоВпервые: Сибирские огни, 1933, № 1–2, январь-февраль, как часть главы «Ананасы под березой» из незавершенного (?) романа «Конец страха», над кот. В. Итин работал в 1930-е гг. Стих. Представляет собой вольный перевод «Червя-победителя» (The Conqueror Worm, 1843) Э. А. По.
ДогарессаВпервые: Сибирские огни, 1937, № 2, март-апрель.
СтансыВпервые: Сибирские огни, 1937, № 2, март-апрель.
Скованный ПрометейВпервые: Сибирские огни, 1937, № 2, март-апрель.