Читаем Уроки черного бусидо Димы Сабурова полностью

Я взглянул и натурально обалдел. В нише арсенала стояли почти такие же ящики как в трюме португальского корабля, привёзшего меня в Нагасаки. Я приподнял крышку одного, а там в промасленной бумаге и опилках…

— Аркебузы — воскликнул Такахиро — а я то думал, для чего свинец сложили в пороховом складе. Аматерасу-о-миками любит нас.

— Умеете пользоваться? — спросил я.

— Наука не хитрая — Такхиро достал одно ружьё — Разжечь фитиль. Насыпать порох в ствол. Потом пыж и пулю, забивай шомполом! Ствол на сошку! Сыпь порох на полку! Целься! Пали!

— Берётесь научить стрелять наших асигару? — спросил я.

— Легко! — ухмыльнулся Такахиро — Это не лук, который осваивают годами. У нас будут свои аркебузиры.

— Здесь их порядка полсотни штук. — посчитал Ивакура — Хорошо бы узнать, откуда?

— У меня есть догадка — улыбнулся Чжинсу — Давайте смотрим в тюремные камеры

— Нет, сначала соровищница — я увидел рядом с арсеналом железную дверь на замке. Который активно сбивали топором пара самураев из тайдана Такахира-сана. Грохот стоял по всем замку. Что же меня там ждет?

Глава 21

«Закрома родины» внезапно навеяли бессмертное — «Шестой сундук ещё не полный…». Именно шесть сундуков стояло вдоль стены обширной комнаты, замок в железной двери которой пришлось долго и упорно сбивать солдатам Чжинсу. Они же и охраняли сейчас вход.

— А золота то и нет вовсе — доложил Кикухиё, который с любопытством обследовал каждый ларь — одно серебро.

Такахиро презрительно сморщился, всем своим самурайским видом показывая, что «Хладное железо властвует над всем», а полез он сюда только из уважения ко мне.

— Навскидку сто пятьдесят или даже двести тысяч Рё. — махнул рукой Ивакура — Мелкой серебряной монетой. Точнее скажет Сёгэн когда приедет. А золото есть, его в специальных тайниках содержат. Позже поищем. Тут другое, Омо-доно взгляните.

Он отодвинул засов у небольшой, малозаметной дверце в стене, открыл её и Кукуха осветил андоном (29) обширную комнату сплошь заваленную тюками обшитыми парусиной.

— Это что? — спросил я и тут догадка молнией пронзила моё сознание — Шёлк!

— Да, китайский шёлк. — Ивакура опять тёр подбородок — Шёлк, аркебузы. Похоже даймё Сагара Ёсихи не чурается контрабанды. Ведь торговать с южными варварами можно только по разрешению правого министра, господина Ода Набунаги

— Кажется, он снял с себя титул и передал власть в клане своему сыну Набутаде — заметил Такахиро

— Это все уловки — ответил сенсей — Все генералы, министра двора в Киото, подчиняются ему.

Мы потрогали шелк, прошлись по сокровищнице. В ней стоял еще один сундук, в котором хранилось много разных документов. Писем, грамот… Поручу их разбирать монаху.

— А этот замок — сделал я очевидный вывод — перевалочный пункт контрабанды.

— Удача на нашей стороне — хмыкнул Ивакура — воистину сами боги ведут нас.

— Что же… Продолжим осмотр замка.

Я вышел, Кукихуе начал за моей спиной запирать сокровищницу на новый замок.

* * *

На стенах тюремной башни висели тусклые фонари. В вышине я увидел две непонятные железные, крестообразно проходящих балки, над ними узкие окошки, забранные решетками. Стена башни была оштукатурена. У стены на каменном полу — бревно с прорезями.

— Здесь, видимо, черноногих держали — пояснил Ивакура — из тех что налоги не додали сборщику. Их ноги забивали вот в эти выемки, снизу вешали замки. Мы их на волю, всех разом, чтоб лишних ртов не кормить. Заодно и расскажут в деревнях, что власть переменилась.

— Правильно сделали — покивал я — Но впредь докладывайте перед тем, как что-то решать

Большая часть тюрьмы была пустой. Лишь в дальней камере слышался тихий говор, так что слов не разобрать.

— А там кто? — спросил я.

— Два каких-то оборванца. — пояснил Ивакура — Говорят, что лекари из Нагасаки.

О как интересно!

— Лекари? — обрадовался я — Кто же их в тюрьме держит? С ними надо бережно обращаться.

Собранная из тяжелого дубового бруса в две ладони шириной решетка ограждала очень небольшое пространство. Свет солнца попадал сюда через далекие световые оконца. И чем больше я смотрел из полумрака тюремного прохода, тем больше, сидящие на соломе, казались мне весьма знакомыми. Два лысых японца неопределенного возраста. Ну здравствуйте, лекари — колобки, что лечили меня в трюме португальского корабля. Как тесен мир. Как же их звали-то?

— Оставьте нас. — повернулся я к своей свите, забрав у Кукухи фонарь — Проверьте остальную тюрьму.

Дождался когда все покинут помещение, не спеша подошёл к решётке и поставил фонарь на пол.

— Господин Кацурагава Хосю, господин Сакаи Токурэй — негромко позвал я — Подойдите.

Врачи встали с пола, где сидели в позе лотоса и подошли к решётки со своей стороны. Лицо моё было в тени, я взял фонарь в руки и осветил себя.

Чёрный демон! — воскликнул Сакаи-сан. А Кацурагава застыл как столб с открытым ртом и вытаращенными глазами.

— Вижу вы меня узнали. — насмешливо сказал я — Но сразу внесём ясность: моё имя — Омо-доно. Я являюсь посланником Аматэрассу-о-миками. Призванный по воле богини установить закон «Небесной Справедливости» по всей ниппонской земле.

Перейти на страницу:

Похожие книги