– В древности у людей было три недостатка, которых в наше время уже, наверно, не найти! Необузданность у древних проявлялась в своенравности, ныне она проявляется в распущенности; горделивость древних проявлялась в сдержанности, ныне она проявляется в озлобленности; глупость древних проявлялась в прямоте, ныне она означает только лживость.
Учитель говорил:
– Человечность редко сочетается с искусными речами и умильным выражением лица.
Учитель отметил:
– Плохо, когда фиолетовый цвет затмевает ярко-красный; плохо, когда мелодии удела Чжэн портят возвышенную музыку; плохо, когда краснобаи губят государство.
Учитель сказал:
– Я хотел бы не говорить.
– Что же тогда мы сможем передать, если Вы не будете говорить? – спросил Цзыгун.
Учитель ответил:
– А говорит ли Небо что-нибудь?
Но чередуются в году сезоны,
Рождается все сущее.
А говорит ли Небо что-нибудь?
Жу Бэй хотел, чтобы его принял Конфуций. Конфуций, сославшись на свою болезнь, ему отказал. Но едва лишь тот, кто передал просьбу Жу Бэя, вышел за дверь, Конфуций взял гусли и запел, чтобы Жу Бэй его услышал.
Цзай Во, спрашивая о трехлетнем трауре по родителям, сказал, что срок его слишком долог:
– Если благородный муж в течение трех лет не будет заниматься ритуалами, то ритуалы неминуемо придут в упадок; если он в течение трех лет не будет заниматься музыкой, то музыка потерпит неизбежный крах. Но траур можно завершить за год, когда кончаются запасы прошлогоднего зерна, снимают новый урожай и полностью меняется огонь, зажигаемый от трения по дереву.
– Ты будешь спокоен, если после года траура начнешь питаться рисом и носить парчовую одежду? – спросил Учитель.
Цзай Во ответил:
– Да, буду.
– Если ты будешь спокоен, – сказал Учитель, – то так и поступай. А благородный муж, когда он в трауре, не может наслаждаться вкусной пищей, не радуется музыке и не чувствует себя уютно дома. Но если ты будешь спокоен, то так и поступай.
Когда Цзай Во вышел, Учитель заметил:
– Юй бесчеловечен! Сын не покидает рук отца и матери три года после своего рождения. И трехлетний траур по родителям – повсеместный обычай в Поднебесной. Разве отец и мать Юя не носили его на руках три года?
Учитель сказал:
– Трудно, когда не находят применения своему сердцу, проводя все дни в чревоугодии! Разве нет такой игры, как шашки? Уж лучше играть в них, чем ничего не делать!
Цзылу спросил:
– Благородный муж ценит смелость?
Учитель ответил:
– Благородный муж больше всего ценит справедливость. Когда благородный муж смел, но несправедлив, он вызывает смуту; когда малый человек смел, но несправедлив, он становится разбойником.
Цзыгун спросил:
– Благородный муж кого-нибудь ненавидит?
Учитель ответил:
– Ненавидит. Ему ненавистны те, кто сплетничает о других, ненавистны низшие, которые поносят высших, ненавистны те, кто, отличаясь смелостью, не соблюдают ритуала, ненавистны люди, полные решительности, но упрямые.
Затем Учитель спросил:
– А ты, Цы, тоже ненавидишь кого-нибудь?
– Я ненавижу тех, кто живет чужим умом, считает непокорность смелостью, а доносительство – проявлением прямоты.
Учитель заметил:
– Трудней всего общаться с женщиной и малым человеком. Приблизишь их к себе – и станут дерзкими, а удалишь – озлобятся.
Учитель сказал:
– Нет будущего у того, кто вызывает неприязнь к себе в сорокалетнем возрасте.
Глава 18. Владетель Вэй
Владетель Вэй от него ушел, владетель Цзи стал его рабом, Бигань погиб за увещания.
Конфуций сказал:
– Среди иньцев трое обладали человечностью.
Когда Милостивый из Люся был судьей, его трижды увольняли. Кто-то спросил его:
– Вам уходить еще не время?
– Если служить людям в соответствии с прямым путем, то где же могут не уволить? Если служить людям в соответствии с кривым путем, то надо ль будет покидать родную землю? – был ответ.
Князь Великий из удела Ци, принимая Конфуция, сказал:
– Я не могу его принять как главу семейства Младших. Приму его по положению между Младшими и Старшими.
Затем князь добавил:
– Я уже стар и не смогу использовать его на службе. Конфуций ушел из Ци.
Цисцы прислали в подарок танцовщиц. Столп из семейства Младших принял их. Три дня при дворе не заслушивали дела. И Конфуций удалился.
Безумец из Чу «Встречающий повозки», напевая, проходил мимо Конфуция и сказал:
– О феникс, феникс!
Как твоя добродетель оскудела!
Нельзя корить за то, что было,
Но то, что будет, еще достижимо.
Избавься же! Избавься же!
Рискует ныне тот, кто занимается правлением!
Конфуций, желая с ним поговорить, слез с повозки, но тот быстро ушел, и Конфуцию поговорить с ним не удалось.
Чан Цзюй и Цзе Ни пахали вдвоем. Конфуций, проезжая, послал Цзылу спросить у них, где находится переправа. Чан Цзюй спросил:
– А кто это в повозке с вожжами в руках?
– Это Кун Цю, – ответил Цзылу.
– Не луский ли Кун Цю?
– Да, он.
– Этот сам знает, где переправа.
Цзылу обратился к Цзе Ни. Цзе Ни спросил:
– А ты кто?
– Я Чжун Ю.
– Ученик луского Кун Цю?
– Да.