Читаем Уроки немецкого. Книга вторая полностью

Ключ. 1. “Kannst du eigentlich schwimmen?” – „Warum fragst du?” – “Egal. Kannst du’s?” 2. “Kannst du eigentlich ein Schiff steuern?” – „Warum fragst du?” – “Egal. Kannst du’s?” 3. “Kannst du eigentlich Auto fahren?” – „Warum fragst du?” – “Egal. Kannst du’s?” 4. “Kannst du eigentlich Schi laufen?” – „Warum fragst du?” – “Egal. Kannst du’s?” 5. “Kannst du eigentlich zeichnen?” – „Warum fragst du?” – “Egal. Kannst du’s?” 6. “Kannst du eigentlich mit Frauenstimme sprechen?” – „Warum fragst du?” – “Egal. Kannst du’s?” 7. “Kannst du eigentlich Englisch sprechen?” – „Warum fragst du?”– “Egal. Kannst du’s?” 8. “Kannst du eigentlich schiessen?” – „Warum fragst du?” – “Egal. Kannst du’s?”


AUFGABE 2


Передайте содержание следующих диалогов по-немецки.


A: Wie gut kennst du eigentlich diesen Burschen?

B: Eigentlich nicht sehr gut.

А: Как хорошо ты знаешь этого парня?

Б: Вообще-то не очень хорошо.


1. «Как хорошо ты знаешь этого типа (der Typ; Akk. den Typen)?» – «Вообще-то не очень хорошо». 2. «Как хорошо ты знаешь этого Мюллера?» – «Вообще-то не очень хорошо». 3. «Как хорошо ты знаешь членов (das Mitglied; мн. ч. die Mitglieder) экспедиции?» – «Вообще-то не очень хорошо». 4. «Как хорошо ты знаешь эту местность (die Gegend)?» – «Вообще-то не очень хорошо». – «Это заметно (das merkt man)». 5. «Как хорошо ты знаешь эту всемирную историю?» – «Вообще-то не очень хорошо». – «Это заметно». 6. «Как хорошо ты знаешь Берлин?» – «Вообще-то не очень хорошо». – «Это заметно».


Ключ. 1. “Wie gut kennst du eigentlich diesen Typen?“ – „Eigentlich nicht sehr gut.“ 2. “Wie gut kennst du eigentlich diesen M"uller?“ – „Eigentlich nicht sehr gut.“ 3. “Wie gut kennst du eigentlich die Mitglieder der Expedition?“ – „Eigentlich nicht sehr gut.“ 4. “Wie gut kennst du eigentlich diese Gegend?“ – „Eigentlich nicht sehr gut.“ – “Das merkt man.“ 5. “Wie gut kennst du eigentlich die Weltgeschichte?“ – „Eigentlich nicht sehr gut.“ – “Das merkt man.“ 6. “Wie gut kennst du eigentlich Berlin?“ – „Eigentlich nicht sehr gut.“ – “Das merkt man.”


AUFGABE 3


Смягчите свой отрицательный ответ, начав его со слова eigentlich.



Herr: Darf ich mich zu Ihnen gesellen?

Dame: Eigentlich nicht. Meinem Mann w"urde das nicht gefallen.

Herr: Можно мне к вам присоединиться?

Dame: Вообще-то нет. Моему мужу это может не понравиться.


1. «Можно к вам присоединиться?» – «Вообще-то нет. Моим друзьям это может не понравиться». 2. «Можно мне подсесть к вам?» – «Вообще-то нет. Это место уже занято (besetzt sein)». 3. «Можно пригласить вас на этот танец (um den Tanz bitten)?» – «Вообще-то нет. Моему жениху (der Br"autigam) это может не понравиться. Он очень ревнив (eifers"uchtig sein)». 4. «Можно войти?» – «Вообще-то нет. Я не одета (nicht angezogen sein)». 5. «Можно вас проводить (begleiten)?» – «Вообще-то нет. Моему жениху это может не понравиться. Он очень ревнив». 6. «Можно я буду называть вас Эльзой, фрау Вагнер?» – «Вообще-то нет. Моему мужу это может не понравиться. Он очень ревнив».


Ключ. 1. “Darf ich mich zu Ihnen gesellen?“ – „Eigentlich nicht. Meinen Freunden w"urde das nicht gefallen.“ 2. “Darf ich mich zu Ihnen setzen?“ – „Eigentlich nicht. Dieser Platz ist schon besetzt.“ 3. „Darf ich Sie um diesen Tanz bitten?” – „Eigentlich nicht. Meinem Br"autigam w"urde das nicht gefallen. Er ist sehr eifers"uchtig.“ 4. „Darf ich herein?“ – „Eigentlich nicht. Ich bin nicht angezogen.“ 5. „Darf ich Sie begleiten?“ – „Eigentlich nicht. Meinem Br"autigam w"urde das nicht gefallen. Er ist sehr eifers"uchtig.“ 6. „Darf ich Sie Elsa nennen, Frau Wagner?“ – „Eigentlich nicht. Meinem Mann w"urde das nicht gefallen. Er ist sehr eifers"uchtig.“


AUFGABE 4


Прочтитеиперескажитешутку.


Fragt der Chefredakteur den Reporter: "Na, was hat der Minister beim Interview gesagt?"

"Eigentlich nichts!"

"Gut, dann schreiben Sie nicht mehr als zwei Spalten (die Spalte – колонка, столбец)."


AUFGABE 5


Вы сомневаетесь, что то, что вы или ваш собеседник собираетесь сделать, дозволено. Выскажите свои сомнения вслух.


A: Darf man hier eigentlich rauchen?

B: Ja klar.

А: А здесь вообще можно курить?

Б: Разумеется.2


1. «А здесь вообще можно удить рыбу (angeln)?» – «Ясное дело, можно». 2. «А здесь вообще можно купаться (baden)?» – «Конечно». 3. «А здесь вообще можно парковать (parken)?» – «Ясное дело, можно». 4. «А его вообще можно оперировать?» – «Ясное дело, можно». 5. «А его вообще можно транспортировать?» – «Вообще-то нет, но у нас не остается выбора (jdm bleibt keine Wahl)». 6. «А вы вообще имеете право продавать алкоголь?» – «Разумеется». 7. «А тебе вообще можно есть сладкое (S"ussigkeiten)?» – «Вообще-то нет, но иногда я делаю исключение (eine Ausnahme machen)».


Перейти на страницу:

Похожие книги