Читаем Уроки обольщения от темного мага полностью

Коротко улыбнувшись такой «неловкости» со стороны дам, я искоса взглянула на короля и вновь поймала на себе его взгляд. Цепкий, заинтересованный, вызывающий дрожь во всем теле. Смущенно отвернувшись, я ухватилась за беседу с соседом, как за спасительную соломинку, не желая более дразнить монарха. Внимание Рогарна, без сомнения, очень мне льстило, но было очень и очень опасно. В-первую очередь из-за королевы, с которой не хотелось портить отношения. Во-вторую, из-за самого короля, слывшего жутким собственником. Такой вряд ли отдаст свою любимую игрушку другому мужчине, а я, как бы банально это не звучало, хотела замуж и свою собственную семью. Главное найти подходящую по статусу и финансам партию!

После завтрака нас собрала старшая горничная Её Величества и проводила на половину королевы, где мы и приступили к своим обязанностям. Основной из них было развлечение миледи Марианны, которое варьировалось от вышивки, до полноценных концертов.

Для начала Её Величество заинтересованно попросила нас продемонстрировать свои магические таланты. Первой вызвалась леди Палеро, которая оказалась магом воды. Взяв в руку стакан, она перевернула его и поймала полупрозрачную сферу. Немного подержав в руках получившийся сгусток, она принялась лепить из него разнообразные фигуры, пока не остановилась на розе.

— Как жаль, что нельзя оставить эту красоту, — с сожалением вздохнула королева, прикасаясь к цветку кончиками пальцев.

— Если Ваше Величество позволит… — произнесла леди Лоннет, поднимаясь со своего места и подходя к леди Палеро. Коснувшись пальцами водяного цветка, девушка чуть нахмурилась, а затем по ее пальцам заструился морозный рисунок, который за несколько ударов сердца превратил розу в ледяную скульптуру.

— Волшебно! — улыбнулась леди Марианна.

Следующие фрейлины, и я в том числе, не могли похвастаться чем-то выдающимся. Кто-то обладал возможностью вызвать небольшой ветерок, кто-то — управлял животными. Я продемонстрировала талант в сфере управления металлом, который достался от отца. Последними выступали двойняшки, которые умели очаровывать своим пением. Их голос так пришелся по душе королеве, что участь девушек была предрешена. Впрочем, ни одна из них не выглядела опечаленной. Все же пение намного интереснее и веселей, нежели вышивание крестиком.

День прошел на удивление быстро и приятно, и мне бы уже тогда насторожиться и ожидать неприятностей, но нет. Я радовалась жизни и своим обязанностям, даже не подозревая о грозящей беде.

Все началось с ужина, когда меня снова посадили по левую руку от короля, только на сей раз место Магистра не пустовало. Хмурый мужчина сидел рядом, то и дело бросая в мою сторону недовольные, а порой и откровенно неприязненные взгляды. Чем я могла вызвать такое отношение темного мага, я не знала, но закономерно опасалась и старалась лишний раз не напоминать о своем существовании.

После сытной трапезы нас всех пригласили в общий зал, где на импровизированной сцене стоял большой кукольный домик. Значит, Их Величества решили развлечь гостей театром. Сев рядом с другими фрейлинами, я приготовилась получать удовольствие от спектакля, но… он оказался весьма специфическим.

Эта история рассказывала о старом графе, который взял в жены молодую девушку из небогатой семьи. Судя по тексту, граф был очень-очень старым, именно в той степени, когда выполнение супружеских обязанностей уже приравнивалось к пытке. Зачем он при этом взял молодку, оставалось тайной, но суть была не в этом. В доме графа проживал один предприимчивый слуга, который приметил одиночество молодой графини и повадился в ее спальню. И как-то так получилось, что однажды ночью граф решил навестить свою жену, а там — слуга. Благо, зрение у рогоносца было уже не то и, забравшись в постель супруги, он не заметил, что там два человека…

Что было дальше, я даже не стала смотреть, покинув помещение. Как бы не было раскрепощено наше общество, для меня все-таки существовали вещи, которые я бы предпочитала не выносить на общий суд. Они были только для двоих — законных мужа и жены, и делались за закрытыми дверями спальни.

— Все даже хуже, чем я предполагал, — раздался голос за спиной, от которого я вздрогнула.

— Лорд? — непонимающе спросила я, глядя на архимага.

— Пройдемте со мной, леди Винел. У меня к вам есть серьезный разговор.

Перечить Магистру я не решилась, разумно рассудив, что нас видели по крайней мере несколько вельмож и моя возможная смерть не останется безнаказанной. Шли мы долго, в нейтральную часть дворца, где располагались рабочие кабинеты министров, а этажом ниже — лаборатории. Остановившись у одной из дверей, лорд Окаро провел по ней рукой, после чего открыл и галантно отошел в сторону, пропуская меня внутрь. Благодарно кивнув, я скользнула в темное помещение и замерла у рабочего стола.

— Присаживайтесь, леди.

— Спасибо, — прошептала я, садясь на край кресла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чувственные уроки для леди

Похожие книги