167 Ту же мысль потом счастливо развил Макиавелли в своем Capitolio dell’Occasions. - Имеется в виду главы из сочинения (“О фортуне”, “О честолюбии” и др.), собрания аллегорических и нравоучительных заметок итальянского историка, писателя и политического деятеля Никколо Макиавелли
(1469-1527).
168 Берни - Франческа Берни (ок. 1497-1535) - итальянский поэт-сатирик, автор переделки поэмы Боярдо “Влюбленный Роланд”. Снижая героику, он пародировал фантастические образы рыцарских романов, предвосхищая Сервантеса.
169 Так мне кажется; да и всякий сочинитель… жалеем на него необходимых красок. - В этом отрывке обнаруживается любопытное совпадение с Н. Гнедичем, с его предисловием к переводу “Илиады” Гомера: “… с такой точки зрения должно смотреть на поэмы Гомера. Они, подобно книгам Бытия, суть печать и зерцало века. И кто любит восходить к юности человечества, чтобы созерцать нагую прелесть природы или питаться уроками времен минувших, пред тем целый мир, земной и небесный, разовьется в “Илиаде” картиною чудесною, кипящей жизнью и движением, прекраснейшею и величайшею, какую только создал гений человека. Чтобы читать картину его, чтобы наслаждаться и исполинскими образами, рукою гения набросанными, и мелкими подробностями, художнически оконченными, нужны предуготовительные познания. Но большая часть людей не считает их нужными, когда произносит суждения. Мы, с образом мыслей, нам свойственным, судим народ, имевший другой образ мыслей, подчиняем его обязанностям и условиям, какие общество налагает на нас. Забывая даже различные религии, а с нею и нравственности, мы заключаем, что справедливое и несправедливое, нежное и суровое, пристойное и непристойное наше, сегодняшнее, было таким и за три тысячи лет…”
170 Оттого-то я люблю читать Ливия и вовсе не люблю читать Нибура. - Тит Ливий (59 до н. э. - 17 н. э.)- римский историк. Изображение прошлого у Ливия - идеализировано, прославляются римские добродетели, широко привлекаются древние легенды. Пикок противопоставляет Ливия Бартольду Георгу Нибуру (1776-1831) - видному немецкому историку античности, основателю научно-критического метода в изучении истории. Основной труд Нибура “Римская история”, оставшийся незавершенным, - изложение истории Рима до 241 г. до н. э.
171 …в те “эфирные безмятежные сферы”… “у звездного порога тех чертогов, которые воздвиг себе Юпитер”. - Мильтон. Комус. Строки 1-4 (пер. Ю. Корнеева).
172 … две Гебы… - Геба в греческой мифологии богиня юности.
173 … как Расселас… - Имеется в виду Расселас, герой философской повести Сэмюэла Джонсона “Расселас, принц Абиссинский” (1759), где автор обратился к просветительской теме разрыва между человеческим стремлением к счастью и возможностью его осуществления. Расселас, устав “от жизни в Счастливой Долине”, где обитатели знают только “удовольствие и покой”, решает поискать счастья в Египте. Счастья нет нигде, учит его опыт, и герой возвращается в Абиссинию.
174 Там, где любовь, вино и развлеченья, / Искать еще чего-то - преступленье! - Плавт. Псевдол. Акт 1. Пролог 20-23.
175 … не уступающими в громкости крикам, приветствовавшим славного Эфармоста. - Ср.: Пиндар. 9-я Олимпийская ода; Эфармост - победитель всех четырех Олимпийских игр.
176 Они напоминают мне мифологический сюжет о том, что Юпитер сначала создал мужчин и женщин нерасторжимыми парами, как сиамских близнецов… - Ср.: Платон. Пир.
177 …”главным светилом на всяком небосклоне…” - Ср.: Мильтон. L’Allegro (1631-1633).
178 … Aelia Laelia Crispis. - Элий Лелий Крисп - надпись на надгробном камне, найденном вблизи Болоньи в XVII в. О существовании этой надписи знал, однако, и Рабле. “Камень воздвигнут не мужчине, и не женщине, и не гермафродиту… лежащему не в воздухе, не в земле, не в воде, но повсюду… Люцием Агатоном Приском, не ее мужем, не ее любовником, не ее другом, который знает, но и не знает, кому он его воздвиг”. Пикок пытался сам решить эту загадку и написал по этому поводу статью.
179 “Слон на луне”… - сатирическая поэма Сэмюэла Батлера, направленная против сэра Поля Нила из Королевского общества. Слон оказался мышкой, которая заползла в телескоп.
180 Песенка из “Памятников” Перси. - Имеется в виду собрание Перси “Памятники старинной английской поэзии”.
181 Семеро против Фив… - в мифологии поход против Фив греческих; одно из важнейших событий, предшествовавших Троянской войне.
182 “Певец зари не молкнет до утра”. - Шекспир. Гамлет. Акт 1. Сц. 1 (пер. М. Лозинского).
183 Кремет - персонаж комедии Теренция “Самоистязатель”; ср.: “Я - человек! Не чуждо человеческое мне ничто!” (Акт 1. Сц. 1. Пер. А. В. Артюшкова).
184 Цитируется комедия “Тарентинцы” (фрагмент 219) древнегреческого поэта, комедиографа Алексида (4 в. до н. э.). Сохранились названия и отрывки 130 его пьес. В “Тарентинцах” изображены в комическом свете последователи пифагорейского учения.