Читаем Усадьба Грилла полностью

16 … мормонство… - Мормоны, “Святые последнего дня” - члены религиозной секты, основанной в 1830 г. в США. Ее основатель Дж. Смит опубликовал так называемую “Книгу Мормона”. Мормоны считают, что их учение, записанное пророком, призвано дать человеку счастье как в земной, так и посмертной жизни.

17 Меж упований, забот, между страхов… - синтаксически измененное написание строчек Горация (Послания. I, 4, 12-13, пер. Н. Гинцбурга) предпринято Пикоком, видимо, в комических целях.

18 “Эпикурова стада я поросенок”. - Ср.: Гораций. Послания I, 4, 16 (пер. Н. Гинцбурга). Сравнение эпикурейцев со свиньями встречалось в полемической литературе столь же часто, как сравнение киников с собаками.

19 … клеанфы довольны были, когда их называли Задом Зеноновым… - Зенов (342270 до н. э.) - основатель стоической философии; Клеанф - ученик Зенона; зд. клеанфы - стоики.

20 … нарекли Морганой. - Моргана - единоутробная сестра короля Артура, героя сказаний о рыцарях Круглого стола. Образ, возможно, восходит к кельтской богине войны и смерти Morrigan, принимающей облик вороны.

21 … склонился к имени другой волшебницы… и не менее влияла на людские умы и формы. - По-видимому, Пикок имеет в виду волшебницу Моргану в итальянской поэзии, которая вызвала у него ассоциации с поэмами Маттео Марии Боярдо “Влюбленный Роланд” и “Неистовый Роланд” Ариосто.

22 Сохнет, други, гортань… - строки из 94-го фрагмента Алкея (пер. В. Иванова).

23 Опимианский фалерн - строки из “Сатирикона” Петрония Арбитра (Гл. 34. 7. Пер. Б. Ярхо).

24 Взявши копье и двуострый свой меч опоясав… - Одиссея. Песнь X (пер. В. Жуковского).

25 Хорн Тук говорит… “все языки, обыкновенно доступные образованному англичан нину…” - Джон Хорн Тук (1736-1812) - сын торговца домашней птицей Хорна; в 1786 г. опубликовал трактат “Утехи языков”, в котором развивал мысль о необходимости изучения древних языков. Цитируемые слова - из гл. 7 сочинения Тука.

26 К ним можно прибавить только испанский, ради Сервантеса, Лопе де Веги и Кальдерона. - Известно, что Пикок выучил испанский в весьма преклонном возрасте.

27 Dictum Порсона гласит… - Ричард Порсов (1759-1808) - известный английский филолог, специалист по древнегреческой литературе.

28 …у Хэйворда… - Имеется в виду Авраам Хэйворд (1801-1884), английский эссеист, известность ему принесла книга “Искусство еды” (1852).

23 Порой сижу у ночника… В наш мир с заоблачных высот… - строки из стихотворения Джона Мильтона “Il Penseroso” (“Задумчивый”) 85-89, пер. Ю. Корнеева.

30 Тысячи видов людей… и нет единых у всех устремлений - строки из пятой сатиры (53-54; пер. Ф. Петровского) римского поэта-сатирика Персия

(34-62)”

31 Г. Пеньо - Этьен Габриэль Пенье (1767-1849), французский библиограф, автор справочников, ошибочно переводит единственную трагедию Уильяма Конгрива (1670-1729) “The Mourning Bride” “Невеста в трауре” (1697) как “L’Epouse du. Matin”, над чем смеется Пикок, цитируя Пеньо по-французски.

32 Я читал, что так жил один чудак… - Здесь Пикок иронизирует над собственным” привычками. Действительно, его дочери Мэри Эллен строго-настрого было запрещено приводить к нему в библиотеку посетителей. Уильяму Теккерею однажды удалось уговорить Мэри Эллен провести его в эту “святая святых”. Пикок был в высшей степени любезен с ним, однако потом сурово выговорил дочери.

33 … лорд Нуармонт… - Здесь, по-видимому, можно усмотреть издевку над зятем Пикока, писателем Джорджем Мередитом; см. также статью, с. 367.

34 … жители Готама… - О жителях городка Готама в Ноттингэмпшире существует немало комических историй: они наивны, легковерны, часто глупы. Истории и анекдоты о них собраны в книге “Веселые рассказы о безумцах из Готама”, собранные Э. Б. - инициалы, по-видимому, Эндрю Бурда (1490-1549), врача и путешественника.

35 …в очаге молодого сего Нумы. - Нума Помпилий - второй из семи полулегендарных римских царей. С его именем связывали проведение правовых, религиозных и общественно-просветительских реформ. Утверждали, что ему помогала нимфа Эгерия, открывавшая царю волю богов.

36 Д. А. Стивенс - Джордж Стивенс (1736-1800) - известный комментатор Шекспира, помогал С. Джонсону при работе над его “Жизнеописанием поэтов”. Известен также как сатирик и мистификатор.

37 Но если бы (ужасное предположение, да сохранят нас боги от малейшего намека на его осуществление!)… - Пикок ошибается в отсылке на текст Апулея - см.: Метаморфозы. II, 8; цит. пер. С. Маркиша (Апулей. Метаморфозы. М.: Наука, 1956).

88 Муж у Менандра… - Менандр (ок. 342 - ок. 291 до н. э.) - древнегреческий драматург, один из создателей новоаттической комедии. Пикок имеет в виду его комедию “Отрезанная коса”. Однако он ошибается, говоря, что муж бреет жене голову. Это совершает любовник.

39 Софокл. Электра, 449. - “Что ей помогут жертвы Очищенья? О нет! Оставь! Ты, от кудрей своих отрезав прядь, родителю снеси… И от меня, от злополучной, тоже. Ничтожный дар, нет лучшего, увы! - Клок трепанных волос и пояс бедный… (пер” С. Шервинского).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы