Читаем Ушел, но не забыт полностью

  «Нет. Не совсем. Просто на кухонном столе стояли две кофейные чашки, поэтому я подумал, что она развлекает друга. Они тоже съели кусок кофейного торта. Но телевизор был включен».

  «Я не понимаю», - сказал Бэрроу.

  «Он был включен, когда я пришел домой. Я не мог понять, почему она оставила его включенным, если она разговаривала с другом на кухне или выходила из дома».

  "Это нормально, что она выходит, не оставив записки?" - спросил Бэрроу.

  "Она какое-то время не жила дома, и с тех пор, как Мартин вышел, она осталась в этом доме на ночь.

  Но она знает, что я беспокоюсь о ней ".

  "Есть что-то, что вы нам не рассказываете, сэр?" судья Райд заколебался.

  «Лиза была очень напугана с тех пор, как Мартин был освобожден. Она говорила о том, чтобы уехать из штата, пока он не вернется за решетку».

  "Разве она не сказала бы вам, куда она идет?"

  "Я так полагаю". Райдер замолчал, словно только что что-то вспомнил. «Мартин позвонил Лизе в ночь, когда его выпустили. Он сказал, что нигде в Портленде она не будет в безопасности. Может, он позвонил снова, и она запаниковала».

  "Он угрожал ей?" - спросил Бэрроу.

  «Я так и думала, но Лиза не была уверена. Это был странный разговор. Я слышал только конец разговора Лизы и то, что она сказала мне, - сказал он».

  Хайсмит вручил судье свою визитку.

  "Пожалуйста, попросите миссис Дариус позвонить мне, как только вы услышите от нее сообщение.

  Это важно."

  "Конечно."

  Бэрроу и Хайсмит обменялись рукопожатием с судьей и ушли.

  «Мне это не нравится», - сказал Бэрроу, как только закрылась входная дверь. "Это слишком похоже на другие места преступления.

  Особенно телевизор. Она бы выключила это, если бы собиралась гулять с другом ".

  «Не было ни ноты, ни розы».

  «Да, но Дариус не дурак. Если у него есть жена, он не собирается обнародовать этот факт. Он мог бы изменить свое поведение, чтобы сбить нас с пути. Есть предложения?»

  «Вовсе нет, если только ты не думаешь, что у нас достаточно, чтобы забрать Дария».

  «Мы не делаем».

  «Тогда мы ждем и надеемся, что Лиза Дариус уйдет с другом».

  Часть седьмая.

  УШЕЛ, НО НЕ ЗАБЫТ.

  Глава двадцать третья.

  Бетси услышала, как к навесу подъехала машина, и выглянула в окно кухни.

  "Это папа!" - крикнула Кэти. Она ждала в гостиной весь день, уделяя телевидению лишь половинчатое внимание, так как Бетси сказала ей, что собирается на выходные к Рику.

  «Собери свои вещи», - сказала Бетси Кэти, открывая дверь.

  «Они все здесь, мама», - сказала Кэти, указывая на свой рюкзак, сумку с книгами, небольшой чемодан и Оливера, чучела скунса.

  Дверь открылась, и Кэти прыгнула в руки Рика.

  "Как дела, Тигр?" - со смехом спросил Рик.

  «Я собралась сама», - сказала Кэти, указывая на свои вещи.

  "Ты взял с собой зубную щетку?" - неожиданно спросила Бетси.

  "Ой," сказала Кэти.

  «Я так и думала. Беги и возьми это прямо сейчас, юная леди».

  Рик положил Кэти, и она побежала по коридору в ванную.

  «Она очень взволнована», - сказала Бетси Рику. Он выглядел смущенным.

  «Я думал, что отвезу ее на фабрику спагетти».

  "Ей это нравится".

  Они стояли молча.

  "Ты хорошо выглядишь, Бетс".

  «Ты должен увидеть, как я выгляжу, когда мне не приходилось проводить день в суде Спенсера», - застенчиво пошутила Бетси, уклонившись от комплимента. Рик хотел что-то сказать, но Кэти вернулась с его зубной щеткой, и момент прошел.

  «Увидимся в понедельник», - сказала Бетси, крепко обняв и поцеловав Кэти. Рик собрал все, кроме Оливера.

  Бетси смотрела с порога, пока они не уехали.

  Алан Пейдж оторвался от стола. В дверях стояли Рэнди Хайсмит и Росс Барроу. Он взглянул на часы. Было шестьдесят пять.

  «Я только что разговаривал по телефону с судьей Райдером. Она все еще пропала без вести», - сказал Рос.

  Пейдж отложил ручку.

  «ЧТО мы можем сделать? Нет ни малейшего доказательства, указывающего на Дария», - сказал Пейдж. Он выглядел бледным и казался измученным и подавленным.

  «У нас есть мотив, Ал, - сказал Бэрроу. «Лиза Дариус - единственный человек, который может связать Мартина с Сэмом Оберхерстом. Он не мог связаться с ней, когда находился в тюрьме. Я говорю, что у нас есть, по крайней мере, вероятная причина. Как только он выходит, она пропадает».

  И был тот телефонный звонок, - добавил Хайсмит.

  «Райдер не может быть уверен, что была угроза. Звонок можно даже интерпретировать как предупреждение Лизе, чтобы она остерегалась кого-то еще». Паге покачал головой. «Я не совершаю одну и ту же ошибку дважды. Если я не уверен, что у нас есть вероятная причина, я не прошу ордер на обыск».

  «Не стесняйся, Ал, - предупредил Хайсмит. «Мы говорим о жизни здесь».

  «Я знаю это», - сердито ответил Пейдж. «Но где мы будем искать? Его дом? Он не будет настолько глуп, чтобы держать ее там. Какая-то собственность, которой он владеет?

  Который из? Я расстроен так же, как и вы, но нам нужно набраться терпения ".

  Хайсмит собирался что-то сказать, когда зазвонил домофон.

  «Я знаю, что вы не хотели, чтобы вас беспокоили, - сказала его секретарь, - но на связи Нанс и Гордон».

  Пейджу стало холодно. Хайсмит и Бэрроу выпрямились.

  Пейдж поставил звонок на громкую связь.

  "Детектив Гордон?"

Перейти на страницу:

Похожие книги