Читаем Уши, рога, хвост и прочие приобретения (СИ) полностью

Было что-то лживо-суетливое в их движениях. Или мне это только казалось? Неужели я ревную Аиша к его друзьям? Я, вроде, даже в мыслях, случайно, не рассматривала Аиша в роли спутника жизни. Он, конечно, классный парень, умный, красивый, внимательный, но наг, судя по всему не из простых, безродной баронессе с приплодом не товарищ.

Доберемся до моря, а там уже скоро он даст на Острова о себе весточку, к нему приедут его друзья и мы навсегда разбежимся каждый по своим делам.

И вот они, его почти друзья, надо бы расслабиться, а я нервничаю, злюсь и дергаюсь. Что это? Интуиция или собственнические инстинкты?

Первые рукопожатия мужчин. Представление нас друг другу. Они обнимаются на радости. Подарив мне пренебрежительный кивок головой и больше не обращая на меня никакого внимания, рассказывают, как волновались за него, искали.

- Твой отец даше согласился заклюшить соглашение о сотруднишестве. Старался ускорить твои поиски. Мы ведь поймали тех пиратов, только они мало што могли рассказать - продали какому-то торговцу, который вроде бы собирался в Эльзеаль на торги. И все. – жестикулируя рассказывала Олишейса.

Соблюдая крупицы правил приличия разговаривали они на Эльзеальском.

- Мы уше третью неделю прочесываем тут все. Десять групп по всему Эльзеалю заглядывают во все уголки. Ты тошно в порядке? Айшер, чтоб тебя Крылатый народец всю жизнь донимал! Ну и наделал ты шороху! Надо нашим сообшить, что ты нашелся и дать отбой поискам, – с усмешкой пояснил Хатшаиш, вынимая из внутреннего кармана камзола и активируя кристалл в изящной оправе.

- Мы нашли его рядом с Фергасой у пешер. Да, шел к морю. Шив, сдоров. Сейчас передам, ашт Тейрошатх. Поговори с Теем. – протянул Аишу кристалл мужчина.

Владеют эльзеальским эти двое намного лучше Аиша. Они не растягивают шипящие в словах и это мне тоже кажется подозрительным.

Пока Аиш заверял ашта Тейрошатха, в своем хорошем самочувствии, я делала выводы.

Те переговоры, о которых я услышала на торгах, по всему получается, случились из-за Аиша. Его отец, правитель Островов, пошел на это ради поисков сына. Аиш, скорее всего, очень-очень сокращенное имя сына правителя Островов. Айшер – тоже сокращенное, но уже больше похоже на имя, а не на кодовое сокращение.

Интересно, собирался ли Аиш посвящать меня в то, что он является Наследным принцем Островов? Или так и расстались бы по окончании путешествия, как случайные попутчики, пересекшиеся лишь на время.

Было обидно. Я всю свою жизнь раскрыла перед ним, как на духу, а он даже полного имени своего мне не посчитал нужным назвать.

Хочется верить, что меня не бросят сейчас прямо тут, высказав положенные слова благодарности и пообещав при случае связаться. Потому что взгляды, изредка бросаемые в мою сторону этими двумя «друзьями», красноречиво говорили, где они хотели бы видеть меня в данный момент.

И опять я вижу в этом нечто неправильное. Ведь на того, кто спас дорогого тебе человека, не смотрят так пренебрежительно, со старательно скрываемой неприязнью. Его не стараются игнорировать, словно и нет меня тут.


- Куда делас-с-сь твоя магия? Я ее не ш-ш-шувс-ствую. – подходит ко мне Аиш, пока Олишейша с Хатшаишем решают с руководством вопрос куда его вести - официально познакомить с делегацией Эльзеаля, когда она прибудет в Фергасу, и вместе с ними вернуться на родину, или по своим каналам отправлять домой.

- Может исчезла? – равнодушно отвечаю я.

Магия – это последнее, о чем сейчас я хочу беспокоиться.

- Так не бывает! – возмущается Аиш.

- Давай сейчас не будем об этом. Нет и нет. Я все равно не очень-то умею ей пользоваться. И не рассказывай никому о ней. Мне только шумихи по поводу пропавшей магии светлых демонов не хватает в настоящее время. Может назовешь свое полное имя, или человечка не достойна его знать? – обида все же выплескивается наружу.

- Айшералеш Дэш Шегар Нетрасшаш, нас-следный принс-с Ос-стровов с-со с-стороны нагов. – холодно представляется мне островной принц и отходит обратно к друзьям.

Конечно, он не привык выслушивать претензии и объяснять свои поступки – это ниже его достоинства. Пока мы с ним были на равных, он нормально разговаривал со мной, а теперь в кругу нагов-друзей почувствовал свой статус и сразу вспомнил, что он – Наследный принц, а я – всего лишь безродная баронесса.

Его приятели бросают в мою сторону победный взгляд и начинают обсуждать маршрут передвижения уже не скрывая, что я для них - пустое место.

Просто стоять в стороне глупо, и я начинаю осматривать территорию. Отхожу все дальше и дальше от этой троицы. На душе противно. Разочарование, обида и неясная тревога переплелись в лишающий сил и настроения клубок. Два дня в таком обществе и при таком к себе отношении будут серьезным испытанием.

Но надо сжать зубы и вытерпеть. Самой мне не найти дорогу к городу. Компаса нет, а по светилам я ориентируюсь скверно. Лес зачарованный, сгину в нем бесследно и «никто не узнает, где могилка моя».

Пусть выведут к людям и катятся со своим принцем на все четыре стороны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы