Читаем Условно разумный полностью

— А! Красавчик! Так я его видела! — Глэдис приблизила лицо к Илорэль. — Выпил, бедняга, пива и отключился. Хотя я честно пыталась его предостеречь. Пришлось Гмыху его в подсобку утащить, чтобы проспался и посетителей не пугал.

— Спасибо, — Илорэль улыбнулась. — Я свяжусь с кораблем, пусть пришлют подмогу, одна я его до «Грога» не донесу. Он сильно напился?

— Отрубился напрочь. Гмых ему целый стакан налил. Я пыталась парня остановить и предупредить, даже попросила угостить меня, чтобы ему меньше досталось, но это не помогло. Давно говорю Гмыху, надо менять его чертову СОУС.

— Вы до сих пор пользуетесь старой системой определения устойчивости к спиртному?

— До сих пор. Братец у меня не шибко умный. Ладно, ты свяжись со своими, а потом приходи в штаб. Нужно поговорить. Пока тебя не было, столько всего произошло!

— Хорошо, — Илорэль активировала браслет. — Грог? Ты меня слышишь?

— Слышу.

— Ты не мог бы прислать к «Турре» гравитележку?

— Зачэм? Ты купила новый аппарат ИВЛ и отмечаешь это дело в баре?

— Почти.

— Хорошо. Высылаю.

— И приготовь, пожалуйста, диметрисил.

— А! Наш землянин нэ рассчитал сил? Понял. Отключаюсь.

Илорэль вздохнула и посмотрела на бармена.

— Гмых, купи себе нормальную СОУС. Сколько можно посетителей по подсобкам прятать?

— Купим, — бармен отложил зубочистку. — Как только "Мирный космос" вернет мне мои вложения с процентами.

— Тс-с-с! — зашипела Илорэль.

— Ты совсем спятил?! — Глэдис подскочила на стуле и ударила братца в плечо кулачком. — Сколько раз тебе говорить! Молчи! Ни слова о том, о чем только что говорил.

— Да, прости, — бармен повел плечами. — Не хотел. А ты бы лучше не ругалась, а узнала, вернулась ли «Деония» и получим ли мы в этом году хоть что-нибудь.

— Ты все получишь, — Глэдис обернулась на посетителей и понизила голос. — Но позже. Сейчас нам нужны деньги, и твой вклад все очень ценят. Обещаю, как только разберемся со своими проблемами, вернем все с процентами. И купишь ты себе новую СОУС, и новые столы, и компьютеризированную коктейлемешалку, и новую вывеску сделаешь.

— Если так, тогда ладно. А парня своего забирайте. Не место ему здесь.

— Правильно, — Илорэль поднялась и посмотрела в окно. — Тем более гравитележка уже прибыла.

* * *

В переходнике Илорэль и гравитележку с бессознательным телом Андрея встречал Мэкалль. Как только тележка вплыла в коридор, ведущий к кораблю, арахноид схватил ее за ручки и повел к "Грогу".

— Ступай в свою каюту, отдыхай, а с ним мы сами разберемся.

— Грог приготовил лекарство, нужно привести землянина в чувство.

— Не нужно, — проскрипел специалист по иноразумным. — Отдыхай, — и добавил, грозно глядя исподлобья: — Это приказ капитана.

— Хорошо.

Илорэль пожала плечами и последовала за Мэкаллем. Она прошла через шлюз и отправилась в свою каюту. Приказ странный, но она послушалась; пусть О'рдрин и ее отец, на корабле нужно неукоснительно соблюдать субординацию, слово капитана — закон даже для его дочери.

Однако поведение арахноида показалось девушке подозрительным. Она быстро сняла костюм и надела узкие брюки и свободную рубаху и подняла глаза к потолку:

— Грог, что там происходит?

— Ничего хорошего, — буркнул корабль.

— Где Мэкалль и Андрей?

— Андрэя отвезли в изолятор, ему вкололи раствор нутритиции, проснется он не скоро. Мэкалль и кэп на мостике. Ты должна послушать их разговор. Хоть это и нэ по правилам, и кораблям нэ положено имэть собственное мнэние и уж тэм более принимать решэния…

— Хватит оправдываться, включай громкую связь.

Илорэль села в кресло и приготовилась слушать.

— … очень удобный случай, — донесся до ее сознания негромкий голос Мэкалля. — Вы правильно сделали, запретив Илорэль приводить парня в чувство. Так проще. И не будет никаких скандалов и сцен. Пусть спит.

— Да, пожалуй, — в голосе отца сквозила неуверенность. — Но теперь мне неловко поступать с ним так.

— Он не разумное существо. У вас не должно быть угрызений совести.

— Он нам помог.

— Он зверь. Он ничем не отличается от животных, которых мы сегодня доставили к Коронеру. Кстати, вы передали ему, что у нас для него сюрприз?

— Да, я свяжусь с ним. Нужно довести дело до конца.

— Вы уже думали над тем, как объясните все команде?

— Думал. Скажу, как есть.

— Вы должны быть твердым.

— Я понимаю. Извини, Мэкалль, ты не мог бы оставить меня?

— Да, конечно.

Послышался звук закрывающейся двери.

— Что значит "он ничем не отличается от животных"? — спросила Илорэль Грога, но тут снова раздался голос О'рдрина:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы