В свое время этот вопрос следовало бы задать Джеку, но она не видела в этом смысла. Джек был слишком предан Дебби и не стал бы ее обманывать, хотя она обманывала его постоянно. А он, обнаружив предательство, приходил в отчаяние. Но что бы ни вытворяла с ним Дебби, Джек всегда принимал ее назад. И Фейт чувствовала, что брат просто помешался на всепрощении и верности — по крайней мере там, где дело касалось его жены. Но именно это нравилось Фейт в Джеке.
— Было однажды. — Брэд ответил так же откровенно, как это сделал бы Джек. — Я думаю, Пэм подозревала, но не стала поднимать шум. Наверное, не пожелала знать. Но такие вещи не проходят бесследно. Подтачивают сами основы, даже если брак, как в моем случае, несмотря ни на что, сохраняется. Люди чувствуют обиду. Я никогда не считал себя правым и не повторю ничего подобного. Так проще.
— А ты бы развелся с Пэм, если бы полюбил другую женщину?
Брэд все больше и больше интересовал Фейт. Чувствовалось, что и она не оставила его равнодушным. И ей хотелось выяснить, как далеко они согласны зайти в сложившейся ситуации.
— Ни за что, — убежденно ответил он. — Когда я женился на Пэм и произносил клятву, то вкладывал в слова их истинный смысл: «жить в радости и горести, пока не разлучит нас смерть». Я не собираюсь повторять ошибки своих родителей. Существует ответственность перед детьми. Пусть они выросли, но я не хочу, чтобы сыновья испытали горечь от того, что родители ненавидят друг друга, не разговаривают и уничтожают все, что совместно создали. Я не стану разводиться с Пэм и не буду ни в кого влюбляться. Больше не позволю себе такого.
— И я тоже, — проговорила Фейт. У нее не было случая влюбиться, но, если бы такой случай представился, она бы им не воспользовалась. Отчасти по религиозным соображениям, а больше из уважения к своему браку. — Я с тобой совершенно согласна, развод только поменяет одни проблемы на другие. Ты прав, идеальных жизней не существует.
— Какая мы разнесчастная парочка, — рассмеялся Брэд и расплатился по счету, а потом серьезно посмотрел на Фейт. — Я рад, что мы снова обрели друг друга. Ты — подарок судьбы, благодаря тебе все снова обрело смысл. Ты как золотая монета, которая закатилась под шкаф, а теперь нашлась. Монета стала не только красивее, но, как выяснилось, приобрела новую ценность. Мне нравится с тобой говорить, посылать тебе письма и получать ответы от тебя. Ты действительно озаряешь мои дни.
Фейт почувствовала благодарность за то, что он сказал, и улыбнулась:
— Это твоя вина, что я снова иду учиться. И если в три часа ночи мне придется делать домашние задания, я буду ругать тебя.
— Получишь диплом, уходи от Алекса и иди работать ко мне.
— И таким образом сбудутся его самые кошмарные предсказания, — рассмеялась Фейт, и они рука об руку вышли из ресторана. Время перевалило за одиннадцать, а Брэду предстояло на следующее утро рано вставать.
— У тебя будет время встретиться со мной завтра? — спросил он, пока они ловили такси.
— Конечно. Алекс до конца недели в Лос-Анджелесе. Зоя приезжает только в выходные. Так что я — свободная женщина. И с рождественскими подарками успела расправиться, — гордо добавила Фейт, а Брэд при этом состроил восхищенную гримасу.
— А я еще и не начинал, — признался он. — Придется поспешить, когда возвращусь домой.
В его случае это означало скоротечный визит к Тиффани. Пэм любила украшения и заранее сообщала мужу, что ей понравилось и что она присмотрела в последнее время. А сыновьям посылать подарки слишком сложно. Он отвезет их сам, когда соберется весной навестить ребят. Еще он хотел подарить часы своей секретарше, но их тоже можно приобрести у Тиффани. Чисто мужской подход к приобретению подарков — расправиться со всем за час в паре магазинов в сочельник.
— Хочешь снова завтра поужинаем? Для участников конференции организуют стол, но я могу удрать. Заскочу за тобой в шесть и предварительно снова посоветуюсь с портье. Сегодняшнее заведение оказалось вполне милым.
— Превосходным! Рыба была очень вкусной, и вино мне понравилось. — При этих словах Брэд рассмеялся — он успел заметить, что Фейт не допила и первого бокала.
— Ты по-прежнему клюешь, словно птичка. Как еще не заморила себя до смерти?
Брэд помнил, что Фейт всегда была такой, даже в отрочестве. Сначала отщипывала какие-то крохи, а потом удивляла всех, съев два хот-дога и заев их банановым «Сплитом»
[8]. В детстве она обожала сладости.Он обнял ее в такси, и она всю дорогу уютно прижималась к нему. С Брэдом ей казалось приятно и надежно. Он вышел из машины, попросил шофера подождать и не уезжал, пока Фейт не отключила охрану и не открыла дверь в маленький, аккуратный кирпичный особнячок.
— До завтра, — проговорил Брэд. — Я тебе позвоню и скажу, что мы будем делать. Хочешь, сходим в какое-нибудь роскошное место? — Он готов был отвести ее куда угодно — стоило ей только попросить.
Но Фейт поспешно покачала головой.
— Я в восторге от сегодняшнего вечера. Мне все равно, что есть: пиццу, спагетти, буррито, — лишь бы пообщаться с тобой.