Читаем Усмирители полностью

Солнце уже сияло, но стояло еще низко над горизонтом, когда я достиг Эль-Пасо. Сообразно полученным распоряжениям, пришлось обосноваться в отеле "Paso del Norte"[1] - живописном пережитке старых добрых времен, когда гостиницы служили удобными пристанищами, а не роскошными притонами" скотоводы были просто скотоводами, а не держателями нефтяных акций... впрочем, вы уже знакомы с моими вкусами.

Вестибюль уходил ввысь приблизительно этажа на три, а увенчивал его купол цветного стекла, который поддерживали розоватые мраморные колонны. Джентльмен, опередивший меня полутора шагами, а потому регистрировавшийся у дежурного первым, был облачен в чудовищно большую стэтсоновскую шляпу (снежно-белую) и ковбойские сапожищи с отворотами (ядовито-желтые). Когда он размашисто поставил подпись в журнале и повернулся, дабы "отойти, я удостоверился: пряжка ремня блистает накладным серебром, а размерами смахивает на экран телевизора.

Н-да. Я прибыл в Техас.

Покуда я совершал необходимые формальности, привратник завладел моим пикапом и определил его в гараже напротив. Я поставил сразу две подписи: мистер и миссис Мэттью Л. Хелм, Санта-Роза, штат Калифорния. Пояснил: жена прибудет немного позже - и, разумеется, нагло соврал, ибо никакой жены у покорного слуги не водится. Водилась однажды - но мы расстались, ибо дражайшая половина случайно проведала о роде былых моих занятий - и он пришелся Бет не по вкусу. Винить супругу было бы грешно. Я и сам не был в особом восторге от свершенных некогда подвигов.

А теперь занимался в точности тем же.

Если не похлеще...

В любом случае, казалось маловероятным, что администрация потребует извлечь и предъявить брачное свидетельство. Распоряжения, полученные в Альбукерке по телефону, гласили: сломя голову мчаться в Эль-Пасо, найти нужную гостиницу, назвать подлинное имя, под ним же отметить всецело поддельную жену. Обозначить Санта-Розу как место постоянного жительства. Потому что времени выдумывать легенду не оставалось, номера на пикапе висели калифорнийские, а с этим штатом я знаком достаточно. И, кстати, весьма далек от восхищения.

- Помните девушку по имени Сара? - осведомился Мак, обретавшийся в нескольких тысячах миль к северу.

- Конечно, - сказал я. - Швеция. Одна из тамошних разведывательных групп. Кажется... Лундгрен. Сара Лундгрен... Верно. Бедняжку пристрелили прямо посреди столичного парка. Работала против нас, а пулю получила от своих же.

- Сара, да не та, - произнес Мак. - С этой Сарой ты познакомился в Сан-Антонио, примерно два года назад. Помнишь, свой своя не познаша? Возникло взаимное недоразумение, ты раздел бедняжку догола а дотошным, нескромнейшим образом обыскивал. А я потом выслушал подробный, преотменно яростный доклад...

Мак откашлялся и продолжил:

- Неужто позабыл? Сара вот по сей день помнит. Я машинально кивнул, упустив из виду, что Мак едва ли способен узреть подобный немой ответ, ежели разговаривает из Вашингтона, округ Колумбия.

- Да, сэр. Теперь - конечно... Крупная, довольно приглядная с фотографической точки зрения девица. В прежние времена звалась, кажется... Мэри Джейн Четэм... Точно. Жена Роджера Четэма. Кодовое имя, сэр, вы упомянули тогда лишь единожды, перед рукопашной; вот и позабылось почти напрочь.

- Сумеешь узнать ее в лицо?

- Думается, да. Серые глаза, каштановые волосы, упругая походка. Ростом Сара едва ли не с меня самого... Подобно большинству излишне высоких женщин, чертовски застенчива.

Я ухмыльнулся:

- Узнаю, не сомневайтесь. Только Сара, меня увидев, уличное движение остановить может...

- Не понимаю?.. - удивленно протянул Мак.

- Вспыхивает голубушка от стыда - как маков цвет. А, повстречав человека... м-м-м... лицезревшего ее в костюме праматери Евы, наверняка смутится донельзя.

- Я удостоверился, что мы ведем речь об одном и том же агенте, что случайная ошибка исключена, - промолвил Мак. - Но последние сведения, Эрик, не значатся в Сарином личном деле.

- Так сделайте соответствующую отметку - и делу конец...

- Неостроумно, - сказал Мак совершенно сухим голосом.

- Она страшно стеснялась раздеваться при обыске. Первая женщина-разведчица на моей памяти, умудрившаяся по окончании ваших курсов сохранить и уберечь целомудренную скромность. У Сары - прекрасные профессиональные свойства, но этот недостаток надо изживать. Серьезный недостаток, сэр... А что, бывшая госпожа Четэм угодила в передрягу?

- Можно выразиться и так. Не повезло ей. Населенный пункт Хуарес, Мексика, за рекой, прямо напротив прибрежного американского города Эль-Пасо. Пока не поздно, Сару следует вызволить. А посему вам надлежит...

Что именно, когда и как надлежит. Мак изложил подробно и понятно.

- Да, сэр, - ответил я. - Разрешите вопрос?

- Да, Эрик? - отозвался Мак, повторяя мое кодовое имя с интонацией не совсем довольной. Мак убежден: его разъяснения всеобъемлющи, дополнительно распространяться незачем и вопросы может задавать лишь неисправимый тугодум.

Перейти на страницу:

Похожие книги