Читаем Уступи соблазну полностью

Она была опекуном своих братьев, но он здешний граф и главный землевладелец в этом регионе — это она признала без всяких возражений кивком головы.

Через десять минут они уже скакали галопом бок о бок. Свернув на северо-запад к Хелстону, они рысью миновали недавно вымощенный щебнем участок дороги и подъехали к городу с юга.

— Давайте начнем наши поиски с северо-западной части, — предложил Джарвис. — Там больше таверн.

Мэдлин кивнула, и, въехав в город, они спешились.

За следующий час они вместе поговорили с семью владельцами таверн и гостиниц. Все узнавали мужчину, которого описал сквайр Ридли, все видели его в городе или у себя в заведениях, но ни один человек не знал, кто он и где остановился.

— Нет, — покачал головой Джон Куиллер в ответ на последний вопрос Мэдлин, — я не видел с ним никого больше. Он держится особняком.

Мэдлин кивнула, вздохнув про себя, и Джарвис взял ее под руку.

— Если снова увидите его, Джон, скажите, что я хотел бы переговорить с ним. Передайте ему, что это может его заинтересовать. Направьте его в замок.

— Да, — кивнул Джон, — непременно.

Поев в гостинице «Чешуя и якорь», чтобы глаза привыкли к яркому солнечному свету после тускло освещенной гостиницы, они оглянулись по сторонам, а потом Джарвис коснулся ее локтя.

— Пойдемте вниз к реке. — Койниджхолл-стрит круто спускалась к берегу. — Если я правильно помню, там есть две гостиницы, выходящие к докам. Возможно, наш мужчина остановился в одной из них.

— Пойдемте проверим, — согласилась Мэдлин, одной рукой откинув назад непокорные волосы.

К сожалению, ни в одной из гостиниц никто не видел разыскиваемого ими человека. Они медленно пошли обратно вверх по улице, направляясь к гостинице, где оставили лошадей.

Джарвис настоял на том, чтобы проводить ее до самого Треливер-Парка. К тому времени, когда они подъехали к конюшне во дворе, день уже начал бледнеть. Подбежали грумы, Мэдлин спешилась, грациозно соскользнув на землю, и, обернувшись, увидела рядом с собой Джарвиса.

— Пойдемте, — он указал рукой вперед, — я провожу вас в дом, прежде чем уехать к себе.

Она молча кивнула, соглашаясь; они плечом к плечу направились со двора и постепенно по обоюдному согласию пошли медленнее, прогулочным шагом. Дорожка к дому пролегала через сад, и прогулка в золотистом сиянии уходящего дня была умиротворяющей и приятной.

Справа, со стороны невидимых отсюда утесов, доносился рокот прибоя, напоминая далекую пушечную, канонаду, приглушенную толстыми стволами густо росших деревьев, но мощный шум моря не долетал на такое расстояние. Они шли по дорожке, и их окутывали, смешиваясь между собой, запахи лаванды, роз и свежескошенной травы.

Мэдлин остановилась возле беседки, из которой открывался вид на классический розовый рад. Позади розария находился дом с красными кирпичными стенами, залитыми заходящим солнцем, с блестящими оконными стеклами.

Садовники уже закончили дневную работу, убрав свои инструменты по местам, и вокруг не было никого, ни единой души. Стоя у беседки, Мэдлин чувствовала спиной присутствие крупного мужчины, который брел по длинной тропинке вслед за ней и теперь остановился позади.

Ее чувства вспыхнули, легкие сжались, ей стало трудно дышать. Он придвинулся и, подняв руку, нежно, провокационно погладил ее по шее.

Затрепетав, Мэдлин закрыла глаза и постаралась перевести дыхание.

Наклонившись ниже, Джарвис заменил пальцы губами и легкими поцелуями стал покрывать ее кожу. Это были самые мучительные, самые дразнящие ласки, какие ей доводилось знать.

— Вы уже изменили свое мнение? — донеслись до Мэдлин его слова.

Не открывая глаз, она сделала глубокий вдох и ощутила запахи лаванды, роз, травы — и его запах, запах мужчины, незнакомый, опасный, манящий.

Открыв глаза, она повернулась лицом к Джарвису и, взглянув в его янтарные тигриные глаза, увидела там скрытый жар.

— Нет, но… — Облизнув губы, она опустила взгляд к его губам. — Но я открыта для убеждения.

Прошла секунда, две, но Мэдлин отказывалась поднять голову и встретиться с ним взглядом, хотя и чувствовала, что Джарвис со все большей напряженностью смотрит на нее.

— В таком случае…

Его губы совсем немного, едва заметно изогнулись, и он, сократив последние разделявшие их дюймы, накрыл ее губы своими — поцеловал и с радостью принял ее ответ, когда она тоже поцеловала его.

Он нагнул к ней голову, Мэдлин обхватила его за шею, их губы слились, языки, сплетясь, начали неистовый и необузданный танец. Она прижалась к нему, вжалась в него и услышала его прерывистое дыхание.

Для нее не существовало больше ничего, кроме этого мгновения, кроме возбуждения, кроме восторга и острого желания.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб «Бастион»

Похожие книги

Почему исповедуются короли
Почему исповедуются короли

Англия эпохи Регентства, январь 1813 года. После того как в одной из худших трущоб Лондона находят изуродованное тело доктора Дамиона Пельтана, а рядом с ним – тяжело раненную француженку, виконт Девлин оказывается вовлеченным в хитросплетение убийств и мести, где ставки очень высоки. Хотя пострадавшая Алекси Соваж ничего не помнит о нападении, Себастьян слишком хорошо знает ее по одному случаю из своего прошлого, когда жестокость военного времени и предательство чуть не погубили его. Поиски убийцы заводят виконта в коварную паутину двурушничества. Выясняется, что Пельтан был членом тайной делегации, посланной Наполеоном для изучения возможности заключить мир с Англией. Несмотря на предостережения своего могущественного тестя, Девлин углубляется в тайну «пропавшего дофина» – маленького принца, который исчез в самые смутные времена Великой французской революции, – и вскоре вступает в смертельно опасный конфликт с безжалостной и властной дочерью Марии-Антуанетты, сестрой дофина, которая полна решимости любой ценой вернуть себе французскую корону. Между тем как убийца подбирается все ближе, Себастьяну приходится бороться с возникшими страхами за здоровье Геро и ожидаемого вскоре ребенка. Когда Сен-Сир осознает, что ключ к их спасению может находиться в руках его давнего недруга, он вынужден в конце концов взглянуть в лицо правде о собственном давнем прегрешении, о котором боялся даже вспоминать…  Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru.Куратор: TalitaПереводчики: lesya-lin, codeburgerРедакторы: codeburger, Кьяра

Дамский клуб Сайт , Кэндис Проктор

Исторические любовные романы / Исторические детективы