Читаем Утка, утка, Уолли полностью

Как я уже говорил, это были не самые приятные двое суток в моей жизни.

Под конец второго дня я уже начал всерьез опасаться, что схожу с ума. Где-то в семь вечера позвонил Джерри и застал меня в полном раздрае. Я лежал на полу в одних трусах и носках, держал на груди фотографию Доктора в рамочке и распевал дурным голосом «Кто выпустил пса из дома», только не бодро, а очень печально. Я был похож на потерпевшего кораблекрушение путешественника, который несколько месяцев дрейфовал на спасательной шлюпке в открытом море. На щеках — клочковатая щетина, волосы нечесаные и немытые. Я не помню, чтобы хоть что-нибудь ел за последние два дня.

Джерри звонил несколько раз, но не мог сообщить ничего утешительного. Я даже не стал отвечать на его последние три звонка. Но в конечном итоге ответил, когда он позвонил еще раз. Потому что подумал, что если этот ебучий телефон снова будет трезвонить у меня над ухом, тогда все, пиздец, я уже точно сойду с ума. Джерри спросил, есть ли какие-то новости, и я ответил ему — слабым, трагическом голосом, — что никаких новостей нет. Кажется, Джерри искренне огорчился. Предложил сходить куда-нибудь выпить, развеяться. На самом деле мне и самому хотелось куда-нибудь выйти. Тем более встретиться с Джерри. Чтобы доходчиво ему объяснить, что меня вовсе не интересует контракт с «Bionic Books». Да, мне хочется, чтобы мои книги печатались многотысячными тиражами и хорошо продавались (еще бы мне не хотелось!), но я не хочу и не буду превращать свои вещи в сладенькие и жеманные познавательно-дидактические материалы в стиле «Улицы Сезам», чтобы мамы и папы смогли разъяснить своим деткам, что в жизни бывают не только приятности, но и всякие разные бяки.

Ноя решил никуда не ходить, предпочтя унылую тишину своей одинокой берлоги какофонии голливудского бара. Джерри не стал меня уговаривать. Сказал, если я вдруг передумаю, он будет в «Комнате поцелуев» на Сансет.

Спустя пару часов, насквозь пропитавшись тоской и отчаянием, я решил, что мне все-таки надо выпить. Причем немедленно.

Это, в сущности, простое решение, как потом оказалось, изменило всю мою жизнь.

Но тогда я об этом еще не знал.

* * *

Я позвонил Джерри, чтобы он объяснил мне, куда идти.

— А, Уолли! Все же решился?! Отлично, отлично! Тебе действительно надо выпить! Поднять настроение! Давай оторвемся по полной программе! Может быть, снимем девчонок. А что?! Я почему-то уверен, что твоя снежная королева тебе не дает. Да ладно, Моско, не обижайся. Я же все понимаю… Она что, сейчас рядом с тобой? Ну, вот видишь. Небось, покаты там изнываешь в тоске и печали один-одинешенек, она дрочит какому-нибудь далматинцу и даже не думает о тебе!

Судя по всему, Джерри пребывал в изрядном подпитии. Я уже начал жалеть о своем решении. Но ведь что самое поганое: Джерри был прав. В том, что касается Сью.

Минут через двадцать, совершенно убитый, я вошел в «Комнату поцелуев». Должно быть, когда-то это было действительно модное заведение. Но, как говорится, расцвет его славы давно миновал. Народу практически не было. Обстановка нисколько не располагала. Тесное, неуютное помещение с низким, давящим потолком. Сумрачное освещение. Диваны и стулья, обтянутые темно-красной кожей. Воздух, сизый от сигаретного дыма.

Джерри сидел у стойки в компании двух симпатичных блондиночек. Когда я вошел, он как раз обращался к бармену:

— Еще три яблочных мартини, капитан. И в этот раз налей водки побольше! Чтобы нам сразу стало хорошо!

Да, он был пьян. Определенно. И явно выдрючивался перед девочками. Играл на публику, как всегда. Красавец-бармен страдальчески закатил глаза и пошел делать коктейли. Блондинки, сидевшие рядом с Джерри (одна — с короткой взъерошенной стрижкой, вторая — с длинными волосами), одобрительно улыбнулись друг другу, соблазнительно раскачиваясь на высоких табуретах. Дерзкие шумные манеры дядюшки Джерри явно произвели впечатление на этих цып.

Я твердо решил: «Выпью пару стаканов, не больше, поставлю Джерри в известность, что с „Bionic Books“ у нас ничего не получится, и пойду домой». Я подошел к Джерри сзади и положил руку ему на плечо. Он обернулся ко мне:

— А! Уоллис Кью Москоу! Какие люди!

Я изобразил слабое подобие улыбки.

— Привет, Джерри.

— Милые дамы, позвольте представить вам моего гениального, не побоюсь этого слова, клиента, мистера Уоллиса Кью Москоу. Без точки после Кью.

Девушки обвели меня тем характерным лос-анджелесским взглядом (типа ну, да, ага), в котором отвращение, неприязнь и равнодушие смешивались в равных пропорциях, маскируясь при этом под вежливый интерес.

— Давай выпьем, Кью. — Джерри обратился к бармену: — Эй! Сэм Малон… две текилы. — Бармен, уже даже и не пытавшийся скрыть раздражение, пододвинул нам две большие стопки с текилой. Было вполне очевидно, что Джерри его задолбал. — А где лайм и соль, Сэмми? — Скрипя зубами, бармен аккуратно поставил перед нами солонку и блюдце с дольками лайма. Мне показалось, что он еле сдерживает себя, чтобы не перелезть через стойку и не оскорбить Джерри действием.

Мы с Джерри подняли стопки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Альтернатива

Похожие книги

Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Борисовна Маринина , Александра Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Геннадий Борисович Марченко , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза