Дортмундер оглянулся. «Фэйрлейн» по-прежнему шел сзади — слишком близко, с точки зрения любого, кто хоть что-нибудь понимал в искусстве слежки. Оставалось предположить лишь, что кому-то потребовалось вести наблюдение явно — так, чтобы преследуемые знали об этом. Но зачем? И кто они, эти две женщины?
— Том, — спросил Дортмундер, — кому и зачем могло прийти в голову следить за тобой?
— За мной? — отозвался Том, оглядываясь через плечо. — Почему именно за мной? Может быть, они следят за кем-то из вас, ребята. Может быть, за нами едут торговцы компьютерами, желающие переговорить с Уолли.
— Нас троих здесь никто не знает, — пояснил Дортмундер.
— И меня тоже, — ответил Том. — Ведь прошло уже двадцать шесть лет.
— Не нравится мне это, — сказал Дортмундер. — Стоило нам приехать на место проведения главной операции, и на сцене тут же появляются новые персонажи.
— А вот и поворот, — объявил Келп и, свернув, посмотрел в зеркальце. — Они проехали прямо, — добавил он.
Дортмундер оглянулся. Сзади никого не было.
— Ничего не понимаю, — сказал он.
Уолли, которому впервые довелось высказать свое мнение в таком широком кругу, не вытерпел:
— Может быть, они заблудились?
— Нет, — сказал Дортмундер.
— Секундочку, — вмешался Келп. — Это не такая уж бредовая идея!
— Вот как? — осведомился Дортмундер. — И до какой же степени она бредовая?
— Люди часто сбиваются с пути, — объяснил Келп. — Особенно в сельской местности. Особенно в таких местах, как это, где все населенные пункты имеют одинаковые названия.
— Сплошные Дадсоны вокруг, — вставил Том.
— Вот-вот, — согласился Келп. — Сколько же здесь этих самых Дадсонов?
— Давайте посчитаем, — сказал Том, восприняв его вопрос буквально. — Норт-Дадсон. Ист. Сентр. Фоллз. Всего четыре.
— Короче, до хрена всяких Дадсонов, — подытожил Келп.
— Когда-то было еще три, — вспомнил Том. — Дадсон-Парк, Дадсон-Сити и просто Дадсон. Теперь они под водой.
— Отлично, — сказал Келп. — Что скажешь, Джон? Представь: ты отправился на загородную прогулку, и вдруг обнаруживаешь, что все вокруг называется Дадсон. И вот ты заблудился и, не зная, как отсюда выбраться, начинаешь ездить кругами.
— Вот уж кто описывал круги, так это мы с вами, — заметил Дортмундер.
— Именно об этом я и собирался сказать, — заявил Келп. — Итак, ты ездишь кругами и наконец решаешь пристроиться к кому-то в надежде, что он куда-нибудь да приедет. Так вот они пристроились к нам. И, как только мы начали кружить, они поняли, что и мы тоже заплутали среди этих Дадсонов, вот и решили убраться восвояси.
— Звучит здраво, — заметил Том.
— Это вполне возможно, Джон, — робко поддакнул Уолли.
— Что-то мне не доводилось прежде оказываться в таком положении, — сказал Дортмундер. — Впрочем, может быть, вы и правы. В самом деле, никто нас тут не знает, а эти женщины действовали так, будто они полные профаны в слежке, и в конце концов они от нас отстали.
— И делу конец, — ввернул Келп.
— Конец, — хмуро проговорил Дортмундер.
— И теперь мы можем ехать к моему кладу, — добавил Том.
— Да, — отозвался Келп.
— И все же, — пробормотал Дортмундер, обращаясь главным образом к самому себе, — что-то говорит мне, что мы еще встретимся с этим «фордом».
21
«Форд-фэйрлейн» возвращался в Дадсон-Сентр.
— Мама, — произнесла Миртл, вглядываясь в сгущавшиеся сумерки. — Мама, ты должна все мне рассказать.
— Ничего не видно, — отозвалась Эдна. — Следи за дорогой.
— Я слежу за дорогой! Мама, прошу тебя. В конце концов я имею право узнать о своем собственном отце.
— Право! — Это слово было произнесено со злостью, необычной даже для Эдны. — Имела ли я право знакомиться с ним? Мне казалось, что да, но я ошибалась. Однако ему было плевать, и в итоге на свет появилась ты.
— Ты ничего мне о нем не рассказывала. — Миртл злилась на Эдну за то, что та молчала все эти годы, злилась на себя за свое блаженное неведение, за то, что никогда не задавала вопросов и даже не задумывалась. — Неужели он действительно такой мерзавец? — спросила Миртл, ожидая, что мать просто скажет «нет».
Но Эдна сказала:
— Он еще хуже. Уж поверь моему слову.
— Как я могу верить тебе на слово, если ты ничего мне не говоришь? Мама, я всегда старалась быть тебе хорошей дочерью, я всегда...
— Это верно, — неожиданно спокойно отозвалась Эдна, и Миртл рискнула на мгновение обратить к ней взор. Глаза Эдны бегали по приборной панели, словно там было начертано изречение: «Mene, mene tekel uphrasin»[2]
. Миртл была удивлена и даже растрогана умиротворенным выражением, появившимся на лице матери. В неверном сумрачном свете оно вдруг утратило свою обычную воинственность.Но все тут же вернулось на круги своя.
— Смотри на дорогу!
Взгляд Миртл устремился вперед. Двухполосная асфальтовая дорога пробегала мимо мексиканского ресторанчика к окраине Дадсон-Сентр; они были в пятнадцати минутах езды от дома.