Читаем Утраченная невинность полностью

Кухня у Вейры была маленькая и уютная. Стены, окрашенные в маслянисто-желтый цвет, голубые занавески, кухонные шкафы, стол, стулья, изготовленные из темного резного дерева, — все это дышало неповторимым обаянием домашнего уюта. С потолка, наполняя комнату ароматами леса, свисали пучки сушеных трав. Дафна сидела за столом, вдыхала запахи шалфея, розмарина, тимьяна, душистых кореньев и чувствовала себя необыкновенно хорошо. От очага, пылавшего в углу, по кухне шли волны теплого воздуха. Мэтт стоял возле него с таким видом, словно тут и вырос, словно был неотъемлемой частью этого дома. Он бросил в старый заварник щепотку листьев и залил их кипятком из бурлившего на очаге большого металлического чайника. Мэтт все время стоял спиной к Дафне и вроде бы не собирался поворачиваться.

— Я не понимаю, — начала Дафна, положив руки на стол и прислонившись спиной к стене, — почему ты не сказал мне, что направляешься сюда?

Мэтт не ответил. Вейра, достававшая чашки с полки, посмотрела на него, и Мэтт дернулся, словно его ударили. Потом пожал плечами и ответил, не глядя на Дафну:

— У нас не было настроения разговаривать, разве ты не помнишь?

Она нахмурилась — напоминание Мэтта ей не понравилось.

— Но как ты узнал, где живет Вейра? Даже я этого не знала. Пока она сама мне не сказала.

— И ему я сказала сама, — сообщила Вейра.

Она сняла свой плащ с капюшоном, когда вошла в дом, и сейчас была в лоскутном платье с чередующимися фрагментами из синего хлопка, черного фетра и ярко-красной шерстяной ткани. Длинные седые, заплетенные в косу волосы лежали кольцами вокруг головы и наводили на размышления о старой спящей змее. Эта дородная пожилая женщина не пренебрегала украшениями: она носила серьги из оправленных в серебро агатов, а пальцы ее были унизаны кольцами. Живые темно-карие глаза внимательно изучали Дафну.

— А ты думала, только у тебя есть кристалл Круга, дитя?

Изумленная Дафна оторвала спину от стены.

— Нет, конечно… но я думала… — Она уставилась в спину Мэтта обвиняющим взглядом. — Ты шпионил за мной?

— Ха! — воскликнула Вейра. — Шпионил! Мы с Маттиасом общались второй раз за то время, что вы вместе. В первый раз я вызвала его, чтобы убедиться, что связь действует. Затем последовали годы молчания, и вот он вызвал меня и сообщил, что ему требуется укрытие.

Дафна уперлась взглядом между лопаток Мэтта, словно хотела, чтобы он ощутил его тяжесть.

— И это все, что ты ей сказал?

Мэтт не обернулся. Он словно стерег кружки, боясь, что у них вырастут крылья, и они улетят.

— Я рассказал ей все. Должен был рассказать. Ты же этого не сделала.

Ей хотелось вскочить и наброситься на него с кулаками.

— Ты не имел права! Я — Наследница, а не ты! Рассказать должна была я — когда сочту нужным и как сочту нужным. Ты осуждал мои чувства к Эшеру с тех самых пор, как узнал о них. Может, он был прав, и ты действительно ревнуешь. Ты…

Мэтт, наконец, повернулся; он был бледен от усталости и злости.

— Ревную? Не льсти себе! Эшер как раз подходит тебе — тщеславной бабенке с раздутым самомнением! Считаешь себя неуязвимой, потому что ты — Наследница! Так вот, нет никакой неуязвимости. Ты не знала, что случится. Ты не видела, что он владеет их магией; никто из нас не видел. И ты не послушалась меня, когда я повторял снова и снова, что надо ему все рассказать. Если б мы ему открылись, он не попал бы в беду!

На какое-то время Дафна онемела от удивления. Мэтт никогда так с ней не разговаривал. Никто так с ней не разговаривал.

— Ты не можешь этого знать! — резко бросила она. — Ты ничего не знаешь! Возможно, рассказав ему, мы совершили бы непоправимую ошибку! И было бы еще хуже!

— Куда уж хуже?! — крикнул Мэтт. — Эшера вот-вот казнят!

— Довольно, — вмешалась Вейра и сильно ударила ладонью по столешнице. — Замолчите оба. Стара я для подобных сцен, кроме того, они ничего не меняют. Вы оба допустили ошибки, и с этим ничего не поделаешь. — Ее доброе лицо стало строгим. — Дафна, ты не должна нападать на Мэтта. Да, он рассказал мне все о твоих сумасбродствах, а потом потратил в два раза больше времени, подыскивая для тебя оправдания. Девочка, он был тебе верным и добрым другом. Лучшим, чем ты заслуживаешь.

Пунцовая от злости, стыда и замешательства, Дафна уставилась в пол из сосновых досок. Она не осмеливалась взглянуть на Мэтта.

— Простите меня, — пробормотала она очень тихо и беспомощно, совсем не как всевидящая предсказательница. Потом подняла глаза. — Я просто устала и измучилась сомнениями. Я рада, что Мэтт пришел к тебе, Вейра. Ему тоже грозила опасность.

Вейра фыркнула.

— Ох, детка, ему до сих пор грозит опасность. — Она взглянула на Мэтта. — Мальчик, чай еще не готов?

— Почти готов, — ответил Мэтт, ставя к столу стул для Вейры. — Садись. Я подам остальное. Печенье, как всегда?

Улыбаясь, он открыл ближайший шкафчик и достал большое глиняное блюдо, расписанное в синий и красный цвета. Из другого шкафа Мэтт вынул горшочек с медом, из выдвижного ящика извлек чайные ложки. Последней на столе появилась крынка молока.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже