В сотворении такой Стены есть определенный риск. Однако он не очень велик, а я — искушенный маг. И равна по силе Моргану, хотя он всегда отказывался это признавать. Когда я создам Стену, и Лур навеки пребудет за ней в безопасности, думаю, тогда я сдержу клятву, которую некогда дала Моргану, и изменю свою сущность, став бессмертной. Но совсем не потому, что желаю какой бы то ни было власти, не потому, что хочу насытить страсть повелевать миром. Я не Морган. Я сделаю это потому, что знаю — он жив, и очень скоро изменит свою природу, если уже не изменил. А тогда он разыщет нас, и не важно, сколько времени ему понадобится, чтобы обыскать все даже самые отдаленные уголки мира. И когда он нас найдет, я должна ждать его. Пусть мне придется ждать десять лет, сто или даже тысячу. Он все равно придет, а я должна встретить его лицом к лицу. И одолеть. Нет больше ни одного мага, который мог бы стать у него на пути…
Гар откинулся на спинку стула и покачал головой. Потом налил себе очередной, кажется, третий бокал и выпил его значительно поспешнее, чем заслуживал восхитительный букет.
— Господин?
Голос слуги грубо прервал полет фантазии, и Гар очнулся. А, снова Дарран. Стоит в дверях библиотеки, как… как там его называл Эшер?..
— Господин… — Дарран неуверенно переступил порог и вошел в комнату, — прошу меня извинить. Советник Джарр… Карета его величества ожидает вас.
— Да? — Гар удивленно посмотрел на часы на каминной полке. Они показывали ровно половину двенадцатого ночи. Медленно, не спеша, он налил себе еще вина, поднял бокал и посмотрел сквозь него, наслаждаясь изысканной игрой красок, заискрившихся, когда свет очага прошел через бледно-изумрудную жидкость. — Надо же, как он точен. Человек слова…
— Да, господин, — отозвался Дарран. — Пожалуйста, господин… Вам пора ехать.
Гар еще раз бросил взгляд на тайный дневник Барлы. Свою последнюю надежду. Последнюю надежду Эшера на спасение. Столько часов работы, но прочитана всего лишь половина, и никаких ответов на вопросы. Чуда не случилось.
А теперь настало время уезжать.
Одним большим глотком он осушил бокал, краем глаза отметив, что Дарран неодобрительно покачал головой, но ему в эту минуту и так было плохо, чтобы обращать внимание еще и на реакцию слуги. В конце концов, если он думает, что его принц сможет остаться в такую ночь абсолютно трезвым, то глубоко ошибается. Гар аккуратно поставил бокал на стол и повернулся к Даррану.
— Ну, как я выгляжу? Только не говори, что напился.
Тот строго посмотрел на него.
— Вы выглядите великолепно, ваше высочество.
Чувствуя, как от вина согревается тело, Гар улыбнулся и спросил:
— Ты уверен, что не хочешь поехать со мной? Думаю, в карете найдется место еще для одного человека.
Слуга вздрогнул и покачал головой.
— Благодарю, ваше высочество, но я вынужден отказаться от удовольствия сопровождать вас.
— Да, это доставило бы удовольствие… Многим…
— Увы, да. — Дарран отступил на шаг и встал у порога. — Ваше высочество…
— Знаю, знаю! Карета ждет!
Дарран спустился за ним по лестнице и открыл дверь Башни. Внутренние помещения освещались обычными факелами. Конечно, Гар мог бы попросить Конройда установить фонари, однако, понимая, как приятно тому будет ответить отказом, решил не доставлять ему такого удовольствия. Пусть даже это и означало, что у Даррана появится много лишней работы.
Действительно у крыльца, ведущего в Башню, его дожидалась карета, украшенная гербом Дома Джарралта, на котором красовался сокол с короной и молниями. При виде его Гар на мгновение испытал приступ тошноты.