Читаем Утраченная свобода полностью

Мистер Бомарис остановил лошадей около дома леди Бридлингтон. Арабелла в последний раз погладила собаку и положила ее около сиденья нового владельца. Сначала пес вел себя очень нерешительно, он был слишком измучен, чтобы спрыгнуть вниз, на дорогу, поэтому он остался, громко скуля. Мистер Бомарис, проводив Арабеллу до дверей и подождав, пока она вошла в дом, вернулся к своей коляске. Собака перестала скулить и встретила его взглядом, полным восхищения и привязанности.

— Твой инстинкт подвел тебя, — сказал мистер Бомарис. — Ты зря остался со мной. Я оставлю тебя на волю Провидения, то есть привяжу на шею большой кирпич и утоплю.

Пес выражал свое восхищение, виляя хвостом.

— Ты отвратительный тип, — сказал мистер Бомарис. — И что, она думала, я буду с тобой делать? — На его колени легла лапа собаки.

— Позволь сказать, что я знаю таких типов, как ты. Ты — льстец, а я терпеть не могу льстецов. Думаю, если бы я послал тебя в деревню, мои собаки устроили бы тебе хорошую трепку, а может, даже разорвали на куски.

Жестокость, которая слышалась в тоне мистера Бомариса, заставила собаку немного поежиться, но она все еще смотрела снизу вверх на своего хозяина с выражением внимания.

— Не бойся, — заверил его мистер Бомарис, проводя рукой по голове пса. — Мисс Тэллант определенно хочет, чтобы я оставил тебя в городе. Не знаю, приходило ли ей это в голову, но твои манеры, в чем я не сомневаюсь, оставляют желать лучшего. Для дома джентльмена это не подойдет.

Тут звук, донесшийся от конюха, заставил его сказать через плечо:

— Я надеюсь, ты не против собак, Клейтон, потому что именно тебе придется вымыть этого типа.

— Да, сэр, — сказал, оскалив зубы, конюх.

— И будь с ним подобрее, — приказал мистер Бомарис. — Кто знает, может быть, он тебе и понравится.

В десять часов того же вечера дворецкий мистера Бомариса, держа поднос с освежающим напитком, вошел в библиотеку, а за ним неуклюже спешил вымытый, расчесанный и накормленный пес. Дворняжка зашла в комнату такими шагами, которых и следовало ожидать от нее в таком измученном состоянии. При виде мистера Бомариса, который искал утешения в своей любимой книге, сидя в удобном кресле с большими ручками, собака издала пронзительный визг, означающий восхищение, и поставила свои лапы ему на колени. Хвост собаки мотался из стороны в сторону, глаза сияли в восхищении.

Мистер Бомарис опустил томик Горация.

— Ну, а теперь, что за черт? — спросил он.

— Клейтон привел собаку наверх, — сказал Броу. — Он думал, что вы хотели посмотреть, как пес выглядит. И мне кажется, сэр, что собака не очень сошлась с мистером Клейтоном. Пес ведет себя очень беспокойно, как он мне сказал. Эта дворняжка все время скулила. — Он посмотрел на животное, похлопывая его по морде под рукой мистера Бомариса. При этом он произнес: — Очень странно, но вы всегда очень нравитесь животным, сэр. И этот пес выглядит таким счастливым рядом с вами, не так ли?

— Да, дело плохо, — сказал мистер Бомарис. — Ну-ка сядь, Улисс! Ты должен понять, что мои панталоны не предназначены для таких лап, как твои.

— Он быстро всему выучится, сэр, — заметил Броу, ставя стакан на стол под локоть своему хозяину. — Он будет вести себя так прилежно, что вы даже удивитесь. Что-нибудь еще, сэр?

— Нет, только уведи это животное обратно к Клейтону. Да, и скажи ему, что я очень доволен тем, как выглядит собака, — распорядился мистер Бомарис.

— Клейтон ушел, сэр. Я думаю, он не понял вас. Он не понял, что именно ему поручили позаботиться об этой маленькой собаке, — сказал Броу.

— Мне кажется, он просто не хотел этого понять, — сказал мистер Бомарис сурово.

— Я сильно сомневаюсь, сэр, уживутся ли Клейтон и этот пес. Он не в таких хороших отношениях с собаками, как с лошадями. Боюсь, он будет сильно раздражен.

— Черт возьми, — проворчал мистер Бомарис. — Тогда отведи его на кухню.

— Слушаю, сэр, как вам будет угодно, — нерешительно проговорил Броу. — Только там Альфонс. — Увидев недоумение в глазах хозяина, он добавил. — Да, сэр. Но что взять с француза? Я, конечно, возмущен. Впрочем, иностранцы странные люди, они почему-то не любят животных.

— Ну, хорошо, — вздохнул мистер Бомарис. — Тогда пусть остается здесь.

— Слушаюсь, сэр, — сказал Броу и удалился. Тем временем Улисс, обследовавший комнату тщательно, хотя и не без робости, подошел к коврику у камина и остановился, подозрительно глядя на огонь. Похоже, он решил, что с этой стороны никакая опасность ему не грозит, потому что через минуту свернулся перед камином, глубоко вздохнул и положил голову на ноги мистера Бомариса, вознамерившись поспать.

— Может, ты вообразил, что я твой приятель? — спросил мистер Бомарис.

Улисс опустил уши и слегка дернул хвостом.

— Знаешь ли, — сказал мистер Бомарис, — благоразумный человек на этой стадии призадумался бы.

Улисс поднял голову, зевнул, снова уткнулся в ноги мистера Бомариса и закрыл глаза.

— Пожалуй, ты прав, — согласился мистер Бомарис. — Вот только интересно, что она придумает для меня в следующий раз.

Глава 9

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Книжный Дом)

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы
Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы