«О, утренний бриз, пролетая над Самаркандом,Оставь правителю послание народа Хорасана:Послание, начинающееся с печали тела и печали души,Послание, заканчивающееся сожалением духа и горящим сердцем,Послание, в чьих строках вздохи несчастных.Послание, источающее кровь мучеников,Буквы этого послания сухи, как душа угнетенных,Строки послания увлажнены слезами скорбящих».Анвари завершает свою касыду так:«Над великими людьми эпохи правят карлики,Над благородными людьми стоят подлые начальники:У дверей простолюдинов стоят знатные люди, в печали и растерянностиВ руки развратников попали добродетельные люди.Вы видите, никто не рад, кроме тех, кто стоит у двери смерти,Девушки сохранили девство только в утробе матери»[1203].Судный день Омара Хайяма
Примерно в то же время, когда Санджар пригласил аль-Газали в Мерв, он позвал в столицу и наиболее известного ученого во время правления его отца – Омара Хайяма. Дела у Хайяма шли плохо еще до убийства его покровителя Низам аль-Мулька и смерти султана Мелик-шаха: его астрономическая обсерватория в Исфахане осталась только в воспоминаниях, сам он был разорен. Поэтому Хайям с радостью принял приглашение Санджара и использовал свое краткое пребывание в Мерве, чтобы написать несколько работ, включая труд, посвященный алгебраическому методу использования известного веса серебра и золота для определения их соотношения в сплавах[1204]
. Но у Санджара была хорошая память, и он вспомнил предсказание о его скорой кончине от юношеской болезни, которое Хайям озвучил несколькими годами ранее. Вскоре они поссорились, и Хайям уехал.Он провел свои последние годы в Нишапуре, его душа разрывалась между отчаянием и вином. Забросив науку, Хайям обратился к поэзии:
«Не осталось мужей, коих мог уважать,Лишь вино продолжает меня ублажать.Не отдергивай руку от ручки кувшиннойЕсли в старости некому руку пожать».(Пер. Г. Плисецкого.)Оттенок меланхолии очевиден даже в четверостишиях, или рубаи
, которые Хайям писал наспех, как это делают в молодости. С течением времени депрессия усилилась:«Ты, книга юности, дочитана, увы!Часы веселия, навек умчались вы!О, птица-молодость, ты быстро улетела,Ища свежей лугов и зеленей листвы».(Пер. О. Румера.)С течением лет критика современников отрицательно сказалась на поэте, и его депрессия превратилась в сердитый вызов:
«Говорят, что я пьянствовать вечно готов, – я таков.Что я ринд и что идолов чту как богов, – я таков.Каждый пусть полагает по-своему, спорить не буду.Знаю лучше их сам про себя, я каков, – я таков».(Пер. В. Державина.)Хайям с ужасом смотрел, как аль-Газали, его современник из Хорасана, стал любимцем верующих Багдада после резкой критики кумира Омара Хайяма Ибн Сины и всех идей, которые тот отстаивал. Хайям особенно не терпел догматической и своекорыстной защиты идеи сотворенности мира:
«Некий круг заключил наш приход и уход,В нем конца и начала никто не найдет.И никто еще верно сказать не сумел нам:Мы откуда пришли? Что за гробом нас ждет?»(Пер. Н. Стрижкова.)Для аль-Газали и его торжествующих покровителей было удобно провозглашать страдания земной жизни и отраду небесной, но Хайям задается вопросом:
«Много ль проку от наших молитв и кадил?В рай лишь тот попадет, кто не в ад угодил.«Что кому на роду предначертано будет –До начала творенья Господь утвердил!»(Пер. Г. Плисецкого)