— Не совсем. — Трис улыбнулся и протянул ей руку, чтобы помочь выйти. — Зайди внутрь, посмотри и скажи, что надо сделать, чтобы этим можно было пользоваться.
Джекка пошла следом за ним, все сильнее хмурясь. Она чувствовала, что это полуразрушенное сооружение по непонятной причине важно для нее и может многое изменить.
Она медленно шла, ступая по мелким камушкам. Трис объяснил, что много лет назад здесь был небольшой кирпичный завод, принадлежавший семье Мактернов. Но мелкое предприятие не выдержало конкуренции и разорилось.
— Так что здание уже много лет пустует, — сказал Тристан, заканчивая свой рассказ.
Он смотрел на Джекку так, словно вручал ей величайший на свете дар, вот только она никак не могла понять, в чем этот дар заключается.
Они прошли через большую комнату с высокими потолками, потом через три комнаты меньшего размера.
— Я думал, что здесь могут быть кабинеты, — сказал он.
— Если я спрошу «кабинеты для кого», то получу ответ?
Тристан улыбнулся и потянул ее за собой дальше. Они оказались в некоем подобии вестибюля, в который выходило несколько покосившихся дверей.
— Комнаты отдыха, — сообщил он и пошел быстрее.
Они почти пробежали длинную узкую комнату, в которой провалилась крыша. Над головами летали птицы. Еще одна дверь — и они очутились в просторной светлой комнате. Старые стены были высокими, с большими окнами и дверью, ведущей наружу. Возле стены стояло что-то, прикрытое длинным куском ткани.
Джекка остановилась в центре комнаты и взглянула на Тристана.
— Что ты об это думаешь? — спросил он. Его глаза светились надеждой.
— О чем, Тристан? — Ее голос дрожал. Она чувствовала, что вот-вот ее жизнь рухнет.
— Эта комната подойдет для художественной студии? Я не знаю, какой должна быть студия, но эти окна выходят на север. Такой свет наиболее предпочтителен для художника, разве нет?
— Ты купил это здание, чтобы у меня было место для студии? — негромко спросила она.
— Вообще-то нет.
Джекка облегченно вздохнула.
— Когда я послал твоему отцу поэтажный план, он предложил, чтобы эта комната стала твоей.
— Моему отцу? — с ужасом переспросила Джекка. Она начала понимать, что происходит то, что ей категорически не понравится. — Ты о чем-то договорился с моим отцом? За моей спиной?
— Джекка! — Тристан перестал улыбаться. — Ты говоришь так, словно я специально устроил заговор и вовлек в него твоего отца. Просто так получилось.
— Что получилось? Кто вам дал право планировать мое будущее без моего ведома?
— Все было совсем не так, — сказал он. — Помнишь, когда мы были в магазине тканей в Вильямсбурге, ты попросила отправить твоему отцу фотографию? Я выполнил твою просьбу и заодно представился ему. — Трис отвел взгляд. Он посчитал, что лучше не говорить ей, что написал Джо Лейтону и каков был его ответ. — Джекка, милая, так получилось, вот и все.
— Что получилось? — снова спросила она, скрипнув зубами.
— Я купил эту развалюху и стал строить планы вместе с твоим отцом, — сказал Трис и подошел к тому, что стояло у стены, закрытое тканью. — Я ждал, пока сделают это, прежде чем все рассказать тебе. — Задорно улыбнувшись, он сдернул ткань.
Джекка увидела большую вывеску. Она была темно-зеленой с желтыми буквами — новая версия той, которую она видела всю свою жизнь. Название «Скобяные товары Лейтона» было написано тем же шрифтом, который выбрал ее дед еще в 1918 году.
Джекка старалась «держать лицо» и искренне надеялась, что это ей удается.
— Твой отец собирается оставить магазин в Нью-Джерси сыну и открыть новый магазин в Эдилине. Он знает, что вряд ли магазин будет приносить большой доход, но готов рискнуть. У него есть накопления. Мне кажется, что на самом деле единственное, что ему необходимо, — это быть ближе к тебе. Он очень скучает по тебе, Джекка. Ведь ты — единственное, что у него осталось. Не зря старая пословица гласит, что сын остается сыном, пока не женится, а дочь остается дочерью всю жизнь. Это, конечно, не слишком хорошо характеризует нас, мужчин, но все же… Джекка, скажи что-нибудь.
Ей было трудно дышать.
— Значит, пока я занималась детской одеждой, ты и мой отец затеяли все это? Поэтому ты секретничал с твоим кузеном-юристом Рэмом. Рэм — это сокращение от Рэмзи, я правильно запомнила? Именно это ты мне сказал, когда я спросила, что ты делаешь?
— Джекка, — сказал Трис и шагнул к ней, — я думал, что между нами все изменилось. Я думал, что тебе понравился Эдилин. Твой отец…
— Так же склонен к манипуляциям и контролю, как и ты, — сказала она, отчаянно стараясь сохранить спокойствие, повернулась и зашагала к выходу.
Тристан догнал ее у самой двери.
— Джекка, не спеши. Это была идея твоего отца — выделить тебе комнату в задней части магазина. Он сказал, что ты всегда хотела иметь свою студию.
Она резко обернулась.
— Ты, как и он, вроде бы слушаешь меня, но не слышишь. — Она не повысила голос — была слишком зла.
— Хорошо, забудем об этом. Больше никаких разговоров о студии. Мы…
— Нет, — тихо сказала она, — мы больше ничего делать не будем.
— Джекка, — начал он и положил руку ей на плечо, но она отпрянула.