Читаем Утренняя война полностью

— Вижу. — Дэйн незаметно для ковбоя шагнул ближе. — Но почему они в такой позе, дружок?

Проведя языком по нижней губе, ковбой провозгласил:

— Эти сукины дети поили лошадей из пруда. А потом ускакали в сторону ранчо Клелла. — Парень повел пистолетом в сторону стола и выстрелил снова. Пуля ударила в стену.

— Понимаю. И ваш хозяин, мистер Кросс, послал вас за ними. В Торсмилл. Сюда.

Ковбой поджал губы, взглянул на свой дымящийся пистолет и попытался натянуть шляпу на лоб, но она была слишком тесной, чтобы сдвинуться с места.

— Ну, не совсем. Нет. Я приехал в город, чтобы прикупить кое-чего. Веревки, угольное масло… Лекарства, мыло, английскую соль, камфару… муку, бобы. Ну и прочее.

Дэйн сделал еще шаг в сторону мужчины.

— И вы решили сперва опрокинуть рюмочку.

— А что в этом такого? — Казалось, ковбой не заметил его передвижения.

— Да нет, ничего такого, если это устраивает мистера Кросса, — сказал Дэйн. — Но вы знаете правила. В городе запрещено носить оружие. Вам придется сдать свой пистолет мистеру Нэттеру — как сделали это те двое. Получите его, когда будете уезжать из города.

Ковбой нахмурился.

— Черт возьми, что ты имеешь в виду? Отдать мой шестизарядник этому ублюдку? Я не отдам его никому. Никому, слышишь! Если тебе он нужен, кузнец, давай, забирай. — Он помахал кольтом в сторону Дэйна.

Дэйн слегка поднял руки.

— Это ваше решение, дружище. Мне-то какая разница. — Он начал поворачиваться влево, словно собираясь уходить.

Из-за перевернутого стола раздался громкий стон. Ковбой торжествующе захохотал и направил пистолет в сторону стола.

Дэйн резко крутнулся вокруг своей оси, схватил дуло пистолета ковбоя и одновременно ударил ребром ладони точно в основание большого пальца его руки, которой тот держал оружие. Оба движения казались присутствующим размытым пятном. От удара рука парня разжалась, и Дэйн, крякнув, вырвал у него кольт.

На толстом лице владельца салуна отразилось облегчение.

— Вошел тихоня-тихоней, — зачастил он. — Я попросил отдать оружие. Он отказался. Выпил две рюмки, заорал на тех двух и начал стрелять. — Толстяк скорбно покачал головой.

Не отпуская ствол пистолета, Дэйн толкнул рукояткой ковбоя в грудь.

— Вы пойдете в тюрьму. За нарушение порядка. Три дня или штраф тридцать долларов. Выбирайте.

— Что? Тридцать долларов? У меня нет таких денег. — Ковбой попытался отодвинуться от упирающегося в него пистолета, но уткнулся спиной в барную стойку. Он не делал попыток схватить оружие, правильно оценив огонек в глазах Дэйна. — Если я не вернусь сегодня, я потеряю работу. Где Стоктон?

— Об этом надо было думать до того, как вы начали стрелять, — сказал Дэйн. — Городок у нас тихий. Не имею понятия, где Стоктон, да это и не важно. То, что произошло здесь, касается города, а не округа. — Он перевел взгляд на двух ковбоев, которые уже выбрались из-за стола. — Вы, ребята, расскажете мистеру Эдвардсу, что здесь произошло.

И передайте ему, что нам не нужны ваши разборки с Кроссом в городе. Слышите меня?

Сначала кивнул низкорослый ковбой, затем его товарищ.

— Да, сэр, сделаем. Да мы ему и слова не сказали. Честно, инспектор! Этот пруд принадлежит всем. Ничья земля, вы же знаете. Мы приехали в город прикупить несколько лошадок.

— Отлично. Рад встрече. Занимайтесь своими делами.

Когда Дэйн спрятал кольт, обезоруженный ковбой спросил:

— Слушай, полицейский, у вас ведь тут нет тюрьмы.

— Есть. Сарай, прямо за гостиницей, — сказал Дэйн, наблюдая, как ковбои получают свои пистолетные ремни у Нэттера.

— Что?

— Что слышали. Я буду приносить вам еду и выпускать в уборную, — сообщил Дэйн, опуская руку с пистолетом. — Три дня пролетят незаметно.

Ковбой скривился.

— Мистер Кросс чертовски рассвирепеет из-за всего этого. Дьявольски рассвирепеет. Вот погодите, он приведет сюда окружного шерифа, и вы будете выглядеть дураком!

— Имеете в виду его племянника?

— Да, его племянника. Шерифа Тьюрина Стоктона.

Два рабочих с ранчо Клелла быстро пошли к двери, зажав под мышкой пистолетные ремни и не глядя на Дэйна.

— Эй, а кто заплатит за дырки от пуль? — прокричал Нэттер из-за барной стойки.

Дэйн повернулся к нахмурившемуся квадратнолицему ковбою.

— Как вас зовут?

— Уокер. Холлистер Уокер. Друзья зовут меня Хол.

— Что ж, мистер Уокер, давайте я расскажу вам, что вы будете делать. Прежде чем пойти в сарай, вы заделаете эти дырки. И заделаете их так, чтобы мистер Нэттер, — Дэйн кивнул в сторону владельца салуна, — остался доволен.

— А после этого я могу уйти? — спросил Уокер сквозь зубы.

— Нет, вы отсидите три дня. А если сделаете работу плохо, то еще три.

Повернувшись к владельцу салуна, Уокер стянул с головы шляпу.

— Я выполню работу хорошо. Обещаю.

Дэйн толкнул пистолет ковбоя по залитой солнцем поверхности барной стойки к Нэттеру.

— Подержи его, пока от меня не поступит других указаний, Оливер.

— Хорошо, инспектор. — Нэттер поймал пистолет и положил его на полку, где лежало остальное оружие. — Хотите кофе? Только что сварил.

— Нет, спасибо. Надо вернуться в мастерскую, — сказал Дэйн.

Перейти на страницу:

Все книги серии Время героев

Ямайский флибустьер
Ямайский флибустьер

Испанский плантатор Антонио Бенавидес тайно прибывает в Порт-Ройял, где договаривается со своим деловым партнером Коллинзом о контрабандной поставке на Кубу партии африканских невольников. После ухода испанца Коллинз вызывает капитана флибустьеров Рока Бразильца, своего агента и должника, и предлагает ему перехватить судно Бенавидеса, которое должно доставить в условленное место большую сумму денег, предназначенных для оплаты негров-рабов. Когда судно под командованием Мигеля Бенавидеса, сына дона Антонио, появляется в водах Москитового острова, его захватывает шайка Бразильца. Пираты требуют выкуп за пленных испанцев, но из-за трагической случайности деньги вовремя не доставлены, и Бразилец убивает Мигеля Бенавидеса и всю его семью. Однако судьба всегда воздает по заслугам…

Виктор Кимович Губарев

Приключения / Морские приключения

Похожие книги

Ближний круг
Ближний круг

«Если хочешь, чтобы что-то делалось как следует – делай это сам» – фраза для управленца запретная, свидетельствующая о его профессиональной несостоятельности. Если ты действительно хочешь чего-то добиться – подбери подходящих людей, организуй их в работоспособную структуру, замотивируй, сформулируй цели и задачи, обеспечь ресурсами… В теории все просто.Но вокруг тебя живые люди с собственными надеждами и стремлениями, амбициями и страстями, симпатиями и антипатиями. Но вокруг другие структуры, тайные и явные, преследующие какие-то свои, непонятные стороннему наблюдателю, цели. А на дворе XII век, и острое железо то и дело оказывается более весомым аргументом, чем деньги, власть, вера…

Василий Анатольевич Криптонов , Грег Иган , Евгений Красницкий , Евгений Сергеевич Красницкий , Мила Бачурова

Фантастика / Приключения / Попаданцы / Исторические приключения / Героическая фантастика