Читаем Утро дней. Сцены из истории Санкт-Петербурга полностью

К е р н. В самом деле, я замечаю, у вас с братом поразительное сходство: манеры, приемы, тон, - это при том, ведь вы росли-то не вместе и виделись редко, - удивительно.

Д е л ь в и г. Как говорит один из моих племянников, негр, выкрашенный белой краской.

                 Л е вНо разве я не брат его, поэта,Вознесшего ваш образ до небес,Чтоб самому за вами не подняться,А мне подавно; что же делать мне?              Д е л ь в и гДа пить вино, закусывая сыром!                  Л е вБарон! Ловлю на слове вас.              Д е л ь в и г                                                   Эй, кто там?Несите-ка вина и сыр лимбургский!Без них ведь Левушка не может житьИ радоваться жизни, как повеса,Не пьяный от вина, а от любви.

   Слуга приносит поднос с вином, бокалами и сыром; Лев пьет в то время, как Дельвиг и дамы лишь составляют ему компанию.

                    Л е вКогда б не я, а Пушкин здесь явился,Я знаю, он упал бы на колениИ вот бы что пред вами разыграл.       ( Опускается на колени перед Анной Керн.)    Я вас люблю, хоть я бешусь,    Хоть это труд и стыд напрасный,    И в этой глупости несчастной    У ваших ног я признаюсь!

        Все переглядываются с улыбкой и смеются.

    Мне не к лицу и не по летам...    Пора, пора мне быть умней!    Но узнаю по всем приметам    Болезнь любви в душе моей:    Без вас мне скучно, - я зеваю;    При вас мне грустно, - я терплю;    И, мочи нет, сказать желаю,    Мой ангел, как я вас люблю!

      Керн, входя в роль, слушает недоверчиво и даже сердито.

    Когда я слышу из гостиной    Ваш легкий шаг, иль платья шум,    Иль голос девственный, невинный,    Я вдруг теряю весь свой ум.

       Керн от самой себя утвердительно кивает головой.

    Вы улыбнетесь - мне отрада;    Вы отвернетесь - мне тоска;    За день мучения - награда    Мне ваша бледная рука...          ( Берет руку Керн.)    Анета! сжальтесь надо мною.    Не смею требовать любви:    Быть может, за грехи мои,    Мой ангел, я любви не стою!    Но притворитесь! Этот взгляд    Всё может выразить так чудно!    Ах, обмануть меня не трудно!..    Я сам обманываться рад!

 Все смеются, всех веселее Лев.

Б а р о н е с с а. Какая прелесть этот Левушка! И зачем ты нас покидаешь?

Л е в. Увы! Увы! Не от хорошей жизни уезжают в действующую армию. Имение наше расстроено, несмотря на скупость отца...

Д е л ь в и г. Зато, Левушка, ты щедр до жизни!

Л е в. Нет, все бы было хорошо, особенно теперь с возвращением брата, но ведь будет хуже из-за несносного характера отца!

Д е л ь в и г. Сергей Львович, прости, пустой человек, но добрый, а Надежда Осиповна - добрая, умная женщина...

Л е в. Горе в том, барон, что она ни рыба, ни мясо.

Д е л ь в и г ( вспыхивая, не находя слов от возмущения). А-а!

Б а р о н е с с а. Антоша, что с тобой? (Керн.) Так на него не похоже.

Д е л ь в и г (вскрикивая наконец внятно). Нет, она рыба!

После тягостной паузы всех охватывает дружный смех. Лев и барон пьют вино. Лев снова заглядывается на Керн.

Л е в. Я не могу и не хочу соперничать с Пушкиным, хотя я тоже Пушкин, но язык любви у нас один и тот же. Вот что вам на прощанье я хочу сказать.

К е р н. Только не нужно вставать на колени, хорошо?

                  Л е в    Как можно не сойти с ума,    Внимая вам, на вас любуясь;    Венера древняя мила,    Чудесным поясом красуясь;    Алкмена, Геркулеса мать,    С ней в ряд, конечно, может стать,    Но, чтоб молили и любили    Их так усердно, как и вас,    Вас спрятать нужно им от нас, -    У них вы лавку перебили!

Б а р о н е с с а ( целуя его). Ну, разве не прелесть!

Д е л ь в и г. Забавно! Отвечать должна не ты, моя милая, а госпожа Керн.

Б а р о н е с с а. Я же не о стихах, а любуюсь на мальчика. Если Пушкин на него похож, я пропала.

Д е л ь в и г. Ты хочешь перебить лавку у госпожи Керн?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже