Т е с с е Тик, сказал бы.Непроизвольные конвульсии,С чем совладать почти что невозможно,Особенно в волненьи или гневе;А царь всегда в порывах чувств и мыслей,Могучих, переменчивых, глубоких,Что трудно вынести природе, сбойИ происходит, - человек, не бог. К у р а к и н (
выглядывая в парк)Смотрите, государь. П е т р Там представленье? К у р а к и нПохоже, да? Но я там вижу дамИз высшей знати. Ассамблея в парке. П е т рИ чем же заняты? УвеселеньяКакие в моде, кроме разговоров? К у р а к и нДа тем же, чем всегда и всюду свет -Амурами, политикой немножко.Две дамы на скамейке, к нам спиною:Головки, плечи - загляденье, право;Пред ними кавалер галантный в стойке -Вдруг в танце словно замер, а хорош! П е т рКомедиант. К у р а к и н Пожалуй, да. Из принцев.Хороший шут мог выйти из него. П е т рА у фонтана что же предсталенье? К у р а к и нДа, чем-то явно недовольна дама,Из фрейлин герцогини, может быть:Готовая подняться, остаетсяСидеть, - в широком книзу темном платье,Но шея, грудь открыты, - бюст хорош, -Головку повернув назад с апломбом,Где кавалер, разлегшись на траве,Красавицу сию лениво дразнит. П е т рКакая здесь из герцогинь? К у р а к и н Из тех,Чьи приглашения остались втуне.У острова Венеры среди дамОна в блестящем светло-белом платье,Хотя немолода уже, но шарм,Как говорят французы, бесподобный. П е т рУ острова Венеры? К у р а к и н Государь,Там храм ее и статуя богини,Но не из древних; древности у Кроза,У казначея королевского,И ассамблеи лучшие - у Кроза,Галантных празднеств он большой любитель,С художником, что у него живет. Подходит герцог д`Антен.
Г е р ц о г (
князю)Его величество меня простит лиЗа вольность эту: в парк я допустил,По просьбам настоятельнейшим, дам,Желавших издали хотя бы видетьЕго величество. П е т р (
князю) Где ж ассамблея?Я ночь провел однажды в Лувре, там жеЯ нечто в этом роде наблюдал;В Версале тоже ночевал, в МарлиИ в Трианоне - то же представленье.И я носился в колпаке, случалось,Не званый словно в ассамблею гость.Князь и царь весело смеются, держась совершенно на равной ноге, что весьма удивляет французов.
С е н - С и м о нТеперь непринужденно весел царь,С посланником держась на равных; впрочем,Таков со всеми, свой среди солдат,Мастеровых, художников, ученых, -Врожденного величья все исполнен.Великий государь и человек,И им прославлен будет этот век. Г е р ц о гПрошу его величество к столу.Без дам мы собираемся, однакоПортрет царицы будет на виду. Гости входят в дом.
Сцена 3
Неаполь. Крепость Сент-Эльма. Комнаты царевича Алексея.
Царевич Алексей и Евфросинья. Входит секретарь вице-короля графа Дауна.
С е к р е т а р ь. Ваше высочество! С согласия вице-короля господа Толстой и Румянцев намерены посетить вас сегодня в полдень.