Читаем Утро После (СИ) полностью

Утро После (СИ)

Все тексты в данной книге являются художественным вымыслом. Автор не призывает читателей к членовредительству и каким-либо противоправным действиям. Автор просит воспринимать тексты в данной книге исключительно в качестве акта творчества. Все совпадения случайны. Мнение автора может отличаться от изложенных точек зрения. Книга предназначена для лиц, достигших полного совершеннолетия согласно законодательству вашей страны

Maria Satura

Проза / Современная проза18+

Annotation

Satura Maria

Satura Maria

Утро После

Все тексты в данной книге являются художественным вымыслом.

Автор не призывает читателей к членовредительству и каким-либо противоправным действиям. Автор просит воспринимать тексты в данной книге исключительно в качестве акта творчества. Все совпадения случайны.

Мнение автора может отличаться от изложенных точек зрения.

Книга предназначена для лиц, достигших полного совершеннолетия согласно законодательству вашей страны

(18+/ 21+).

<

This is a work of fiction. The author does not call on readers for any (self) harm and any illegal acts. The author asks to perceive the texts in this book only in the quality of artistic act. All coincidence is accidental.

The opinion of the author may differ from the stated points of view.

The book is considered for the readers reached full legal age according to the legislation of your country

(18+/21+).

Дорогой читатель,

Рада представить Вам свой первый поэтический сборник, полный эмоциональных строк, повествующих о разных оттенках любовных и эротических взаимоотношений мужчины и женщины.

Сборник состоит из двух частей. Русскоязычный раздел включает в себя циклы стихов: Одержимость, Кровью Осени, Утро После, На Поле Войны, Заморозки, Fatigue (усталость) и Проза. Англоязычный раздел состоит из двух частей: Verse и Prose. Читая сборник на двух языках, читатель сможет обнаружить многие произведения, как в русской, так и в английской версии, а также познакомиться с уникальными экземплярами, написанными только на русском или только на английском языке.

Как Вы, наверное, уже успели заметить, сборник имеет общую концепцию, которую отражает название целого сборника - "Утро После".

Одержимость и расставание, умение прощать и прощаться, яростная любовь и умение отпускать с благодарностью. Сборник о любви и о боли, об интимных переживаниях, о нежности и о мудрости, о ярости и об отчаянии.

О том, что так часто входит в жизнь женщины и уходит из жизни мужчины.

О том, что наполняет смыслом жизнь обоих, делает нас старше и мудрее, позволяет учиться и благодарить, признавать ошибки и возвращаться, возвращаться и хранить....

Доброго чтения, читатель, надеюсь, ты найдёшь здесь что-то близкое именно тебе.

Dear Reader,

I am glad to present to you my fist poetry book full of the emotional lines, narrating about different shades of love and erotic relationship between a man and a woman.

The book consists of two parts. The Russian-language section includes such verse cycles as: Obsession, Blood of the Fall (in the meaning of Autumn), Morning After, On the field of battle, Slight Frosts, Fatigue and Prose. The English-language section consists of two parts: Verse and Prose.

Reading the book in two languages, the reader will be able to find many works presented both in Russian and in English. He or she can also be acquainted with the unique pieces written only in Russian or only in English.

As you have already noticed, the book has the general concept, which is reflected in its` title - "Morning After".

The book is about obsession and parting, courage to forgive and to say goodbye, furious love and gratitude for the experience. The book is about love and pain, about intimate experiences, about tenderness and about wisdom, about rage and despair.

The book is about things that often enter the life of a woman and stay left behind the life of a man.

It is about things that fill the lives of both with the meaning and make us wiser...

Dear reader, I wish you kind reading and I hope you will find something close to your heart.

Стихи и Проза

Одержимость

...Она плавит чертей своим омутом,

Кипятит в нём воду для чайника...

В тихом омуте черти водятся

У всех свои демоны, у всех свои слабости.

Кто-то целует, ломая без жалости.

Кто-то кочует по незнакомым.

У всех свои демоны, у всех свои омуты.

Кто-то мечтает унизить и скрыться,

Грубо плевать в вожделенные лица.

Кто-то мечтает ему подчиниться,

Отдаться до дрожи, а после - влюбиться.

Кто-то владеет, кто-то сгорает;

Кто-то живет, а кто-то играет;

Кто-то скрывает, а кто-то кричит.

Каждый своё упрятал в ночи.

У всех свои демоны, у всех свои омуты.

У каждого есть скелеты в шкафу.

Кто-то тихонько набирается опыта,

Кто-то кричит о нем за версту.

У всех свои боли, у всех свои шрамы,

Слабости малые и рваные раны.

Тяга к безумию, тяга к всевластию,

Тяга унизиться. Разные страсти...

Прошлое пошлое, горькое, разное.

Детка, мы все любовью заразные.

И ты от капкана не застрахован.

У всех пляшут демоны, у всех кипят омуты.

2014

Наступит ночь

Наступит ночь,и ты приди.

От гнева небазащити,

От слёз горючихна щеках

И от раскаянияв грехах.

Ты ночью небопопроси

Пустить Лунугулять на синь.

Чтоб океан волнойдышал,

Чтоб грунт мятежнотанцевал.

Ты кровь мою зажги,что страх,

Чтоб ринулась, стремглав,во мрак,

Чтоб пробудиласьото сна,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза