Вначале ей показалось, что напрасно она сказала такие слова столь независимой женщине, но, пока оскорбленная Хетта возмущалась этим предложением, Рэнду удалось открыть дверцу машины и помочь тете сесть.
Хетта, похоже, внезапно обнаружила, где находится, но протестов с ее стороны больше не последовало. Челси забеспокоилась — значит, боли стали сильнее. Ей хотелось крикнуть «скорее!» — но она знала, что в интересах тети следует сохранять полное спокойствие.
— Я ненавижу автомобили, — переведя дух, тетя Хетта зашла с другой стороны.
Челси подумалось, что, может, тетя ненавидит новые ситуации, как и она? Может, это наследственное? Она села в машину, взяла тетю за руку и удивилась, когда та положила голову ей на плечо.
— Расскажите мне про Бенджамина Франклина, — попросила Челси. Когда ее пугала трудная контрольная, ей всегда помогали мысли о чем-нибудь приятном.
Тетя вздохнула.
— Это йоркширская свинья. Раньше я выращивала их и продавала на убой. Этот поросенок был самый мелкий в опоросе. Не знаю, как он сумел пробраться в мое сердце. А когда пришло время их закалывать, он словно заранее знал. Я заметила — из его глаз вытекла слеза. И я оставила его… И перестала заниматься свиньями, чтобы потом не убивать их. Они удивительно умные существа и очень, очень чистоплотные, если дать им возможность.
Говоря о своих любимых свиньях, тетя Хетта успокоилась. Глаза Рэнда в зеркале заднего вида встретили глаза Челси, и вновь она увидела удивление в них. Как будто он и подумать не мог, что она справится с довольно трудной ситуацией.
Да как он смел представлять ее такой дурой, едва зная! Она показала ему язык и увидела, как он покачал головой и улыбнулся.
Будет ли сегодня ночью партия в покер?
Челси поглядела на тетю и понадеялась, что будет. Понадеялась, что у тети, скажем, несварение желудка и они все вместе вернутся домой. Парадоксальное желание, учитывая, как сильно ей хотелось уехать с фермы только вчера.
Не тут-то было. Больница Фаревелла была совсем маленькой, и там не брались за такие случаи, как их.
— Мы переправим больную в крупный центр.
— Вот тебе и первый полет, — ворчала Хетта. Но Челси заметила, что Хетта протестует уже не так активно. Она казалась очень испуганной, как-то сразу резко постарела…
— Я полечу с вами, — объявила Челси.
Хетта потрепала ее по руке.
— Нет. Ты мне понадобишься, чтобы последить за моими курами и Бенджамином. Так что возвращайся. И еще. Завтра утром я должна быть на благотворительной раздаче обедов. Придется тебе этим заняться. На меня рассчитывают.
— Думаю, мне следует быть с вами.
— Я не хочу. Мне самой надо поговорить со своим Создателем, лично. И мне надо знать, что дома у меня все в порядке.
— Ладно, — неохотно согласилась Челси. — Что нам надо делать?
— Накормить и напоить Бенджамина и кур. Рэнд, видел, что я делала сегодня утром?
Он кивнул.
— Завтра будет раздача супа в кухне Баунти, здесь, в Фаревелле. Мой сосед с южной стороны забирает у меня продукты, а затем я отправляюсь туда варить суп. Но вы можете позвонить ему и отказаться от машины, раз у вас машина есть. Доставьте продукты, морковь, помидоры, горох и картошку с огорода. Примерно на пятьдесят человек.
Челси бросила взгляд на Рэнда. Знает он, сколько чего нужно, чтобы приготовить суп на пятьдесят человек? Наверняка. Требование тети Хетты его нисколько не обеспокоило. Получается, единственное, что его вообще беспокоило, был ее сотовый телефон! Но и эту проблему он быстренько решил.
— Вы можете потребоваться, чтобы сварить суп, — сказала Хетта. — Там никогда не бывает достаточно добровольцев.
Варить суп? Кормить кур? Ухаживать за свиньей? Вот бы ее друзья над ней поиздевались! Может, где-нибудь здесь установлена скрытая камера?
— Ладно, — сказала Челси, пытаясь успокоить тетю, невзирая на свои сомнения. — Я поняла.
Но тетя все равно смотрела скептически.
— Он тебе поможет. Ладно, Рэнд?
— Да, мэм.
— Готовить суп для целой армии ведь не проблема для тебя?
Он пожал плечами. Хетта улыбнулась.
— Со мной все хорошо. Последите, чтобы с Бенджамином ничего не случилось. Он не любит оставаться один.
Выходя, оба оглянулись. Хетта лежала, стиснув руки, зажмурившись. По отчаянному выражению ее лица было понятно — она думает, что лишь самые проникновенные молитвы способны удержать самолет в воздухе.
Рэнд положил Челси руку на плечо. Такая хрупкая на вид — и как держится! Оказывается, в ней заключена изрядная сила. К тому же он не переставал удивляться, как Челси сумела подобрать ключик к своей тете. Это же надо — взвалить на себя заботу о свинье! Челси открылась ему с новой стороны. Отныне в его глазах она уже не походила на ту избалованную девицу, пытающуюся сообщить своим знакомым:
— О, я пленница!
Молодая женщина, толкающая впереди себя тележку с грязной посудой, внезапно остановилась и уставилась на Челси.
— Вы Челси Кинг? — задохнувшись, спросила она.