Читаем Утром все будет иначе полностью

Саманта, хоть и была занята встречей куда более высокопоставленных гостей, приветливо улыбнулась Ребекке.

— А, Бекки! Замечательно, что пришли. Проходите и присаживайтесь вон туда. Вы успели как раз к началу.

Бекки постеснялась спрашивать о предмете презентации.

Паола язвительно улыбнулась.

Девушки забились во второй ряд, поближе к стене.

— Очевидно, сначала презентация, а уж потом угощение? — вполголоса поинтересовалась Паола.

— Разумеется. — Бекки снисходительно посмотрела на нее, словно была большим специалистом по всяческим презентациям. — Может, тебе нужна еще и дискотека с танцами?

— Боже упаси.

Постепенно люди, собравшиеся в зале, расселись перед подиумом. Словно по невидимому сигналу, в зале потемнело, а подиум с небольшой трибуной, наоборот, осветили прожектором.

На трибуну поднялась уже знакомая подругам Саманта.

— Добрый вечер! — Она ослепительно улыбнулась и посмотрела сначала на левую половину партера, потом на правую. — Я рада, что из всевозможных развлечений и занятий Окленда вы выбрали именно нашу презентацию.

Гости сдержанно похлопали.

— Наш яхт-клуб гордится своей репутацией. Мы не сдаем зал для всяких частных вечеринок, для того, чтобы тут проводились какие-то презентации, не имеющие отношения к нашей главной теме.

Сосед Паолы и Ребекки наклонился к ним и доверительно прошептал:

— Надо же, как заливает. Даже не краснеет. В прошлом месяце в «Морской звезде» совершенно свободно презентовали какой-то новый аромат — одним словом, очередную парфюмерную хрень.

Девушки фыркнули.

Саманта тем временем продолжала:

— Темой нашей сегодняшней презентации является… напиток настоящих морских волков! Ямайский ром, причем ром самого высокого качества. Он только на следующей неделе поступит в свободную продажу в специализированных винных магазинах Окленда! Вы, наши гости, имеете сегодня уникальную возможность попробовать этот дивный напиток первыми.

Присутствующие зааплодировали гораздо более бурно.

— Хочу только предупредить вас, — лукаво улыбнулась Саманта и слегка наклонилась к микрофону, демонстрируя красивое декольте, — не злоупотребляйте закуской!

Гости засмеялись.

— А что, были прецеденты? — шепотом предположила Бекки.

— Сколько угодно, — отозвался общительный сосед.

— Несколько слов, — продолжала Саманта, — скажет Джек Меллон, владелец компании по производству знаменитого ямайского рома и других эксклюзивных напитков.


Презентация шла полным ходом.

Гости уже давно переместились с удобных кресел в ту часть зала, где был сервирован фуршет.

Вышколенные официанты стояли у продолговатого стола, за которым и проходила дегустация ямайского рома, бесшумно сновали среди гостей, пополняли блюда с закусками.

Бекки и Паола благоразумно остановились у одного из столиков поближе к стене.

Во-первых, они не рисковали знакомиться с благородным напитком, считая его слишком крепким для их утонченного восприятия. По крайней мере, без должной подготовки.

Подготовка состояла в усердном поглощении закусок. Бекки была голодна после работы, а Паола не успела даже позавтракать. Поэтому они беззастенчиво уплетали ветчину с маслинами на шпажках, обсасывали маленьких ярко-розовых креветок, поедали корзиночки, наполненные разнообразными салатами.

— Глазам своим не верю, — прозвучал знакомый мужской голос рядом с ними.

Это был Дилан Уорд собственной персоной.

Паола ахнула.

— Дилан! Что ты здесь делаешь?!

— Отдай, ты уже наелась. — С этими словами Дилан бесцеремонно отобрал у Паолы очередную вафельную корзиночку, наполненную рисово-овощной смесью. Без тени сомнения он целиком отправил корзиночку в рот. Прожевал, не без удовольствия проглотил и продолжил: — То, что я тут, вполне естественно. Моя компания занимается дистрибуцией элитного алкоголя, поставками со всех уголков земного шара в лучшие магазины Окленда. Как я мог пропустить такое событие? Я напрямую заинтересован в нем. Мне и приглашение прислали особое, с золотым обрезом.

— Ну, насчет приглашения ты привираешь. — Бекки, которая ничуть не была смущена неожиданным появлением Дилана, дружески ткнула его локтем в бок.

— Привираю, — согласился он. — Но только насчет золотого обреза! Все остальное чистая правда. Так что вы тут делаете, красавицы? Выглядите, кстати, потрясающе. На фоне всех этих расфуфыренных дам в вечерних платьях и брильянтах ничуть не теряетесь. Какое счастье, что мужчины лишены пытки в виде подобных нарядов и аксессуаров.

— На тебе по идее должен бы быть смокинг, — заметила Бекки.

— Дресс-код, прописанный в приглашении, этого не предусматривал. Я полагаю, что приглашения вы даже не открывали, но каким-то таинственным образом умудрились попасть в цвет. У вас ведь есть приглашения? Вряд ли вы проникли с черного хода, подобно журналистам без аккредитации.

— Конечно, есть. — Бекки показала Дилану язык, после чего рассказала о приглашениях, преподнесенных ей в качестве благодарности постоянной клиенткой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секретарша генерального (СИ)
Секретарша генерального (СИ)

- Я не принимаю ваши извинения, - сказала я ровно и четко, чтоб сразу донести до него мысль о провале любых попыток в будущем... Любых.Гоблин ощутимо изменился в лице, побагровел, положил тяжелые ладони на столешницу, нависая надо мной. Опять неосознанно давя массой.Разогнался, мерзавец!- Вы вчера повели себя по-скотски. Вы воспользовались тем, что сильнее. Это низко и недостойно мужчины. Я настаиваю, чтоб вы не обращались ко мне ни при каких условиях, кроме как по рабочим вопросам.С каждым моим сказанным словом, взгляд гоблина тяжелел все больше и больше.В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, от ненависти до любви, нецензурная лексика, холодная героиня и очень горячий герой18+

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература