Читаем Уцелевшая планета полностью

Скользя по самому краю атмосферы Четвертой планеты, корабль-разведчик мчался некоторое время по спиральной орбите, потом метнулся назад в безопасную зону космоса, а между тем мозг корабля – робот – обрабатывал и снимал копии с показаний детектора и фотографий. Копии сложили в торпеду-курьер, и, только когда ее отправили назад, на базу, командир Стейн удосужился самолично взглянуть на результаты наблюдений.

– Ну, дело сделано, теперь и без нас обойдутся, – сказал он с облегчением. – Так что, пожалуй, спустимся вниз и выясним, чем там пахнет.

Арнилд буркнул, что согласен, при этом его указательные пальцы как будто нажимали на гашетку невидимого оружия. Оба они склонились над разложенными на столе записями и фотографиями. Долл, вытянув шею, тоже глядел на стол из-за их спины и подбирал снимки, которые они уже посмотрели и отбросили. Он заговорил первым.

– Ничего особенного тут нет. Много воды, а посередине один континент, просто большой остров.

– Ничего, кроме него, пока не видно, – заметил Стейн, откладывая записи в сторону. – Ни радиации, ни крупных скоплений металла на поверхности или под нею, ни энергетических запасов. Незачем было сюда летать.

– Но раз уж мы прилетели, давайте спустимся и сами поглядим, что к чему, – угрюмо проворчал Арнилд. – Вот подходящее место для посадки. – Он ткнул пальцем в фотографию и сунул ее в увеличитель. – Пожалуй, это обыкновенная деревня, ходят люди, из хижин вьется дым.

– А вот это похоже на овец в поле, – взволнованно прервал его Долл. – А это лодки на берегу. Мы тут наверно что-нибудь да найдем.

– Конечно, найдем, – подтвердил командир Стейн. – Пристегнитесь, мы идем на посадку.

Легко и бесшумно корабль описал плавную дугу и опустился на холме над поселком, на опушке рощи. Моторы постепенно затихли, и все смолкло.

Долл глянул на циферблаты анализатора.

– Атмосфера пригодна для дыхания, – объявил он.

– Оставайся у орудий, Арнилд, – распорядился командир. – Держи нас под прикрытием, но не стреляй, пока я не прикажу.

– Или пока тебя не убьют, – с полнейшим равнодушием возразил Арнилд.

– Или пока меня не убьют, – так же равнодушно подтвердил командир. – В этом случае ты примешь командование.

Они с Доллом приладили походное снаряжение, вышли наружу через люк и задраили его за собой. Их сразу же овеяло теплым, мягким воздухом, напоенным свежестью трав и листвы.

– Ох, и здорово же пахнет! – воскликнул Долл. – Это вам не кислород из баллонов.

– Удивительная способность изрекать всем известные истины. – Голос Арнилда в наушниках казался еще более скрипучим, нежели всегда. – Видно вам, что происходит в деревне?

Долл полез за биноклем. Командир Стейн не отрывался от своего бинокля с той минуты, как они вышли из корабля.

– Никакого движения, – сказал он Арнилду. – Высылай на разведку Глаз.

Глаз со свистом обогнал их и медленно заскользил над деревней у подножья холма. Они провожали его взглядом. Внизу стояла сотня жалких лачуг, крытых соломой, и Глаз внимательно оглядывал каждую.

– Ни души, – сообщил Арнилд, всматриваясь в экран монитора. – И животные тоже исчезли – те, которых мы видели с воздуха.

– Но люди-то не могли исчезнуть, – заметил Долл. – Кругом пустые поля, нигде никакого укрытия. И от костров еще дымок идет.

– Дымок-то есть, а людей нет, – сварливо отозвался Арнилд. – Сходи туда и погляди сам.

Глаз взмыл вверх и поплыл в сторону корабля. Потом качнулся над деревьями и вдруг застыл в воздухе.

– Стоп! – рявкнул Арнилд, чуть не оглушив их. – Дома пусты, но на дереве, у которого вы стоите, кто-то есть. Метрах в десяти над вами.

Оба еле сдержались, чтобы не задрать голову. И чуть отступили, опасаясь, как бы на них чего-нибудь не сбросили.

– Тебе, хорошо, – сказал Арнилд. – Я передвину Глаз в такое место, где ему лучше будет видно.

Они услышали слабое жужжание мотора: Глаз переместился.

– Это девушка. В меховой одежде. Оружия не видно, к поясу подвешен какой-то мешок. Она уцепилась за сук, глаза закрыты. Похоже, боится упасть.

Теперь Стейн и Долл с трудом разглядели сжавшуюся в комок фигурку, прильнувшую к прямому стволу.

– Не подпускай к ней Глаз, – сказал командир. – Включи громкоговоритель. Подключи меня к цепи.

– Готово.

– Мы друзья... Слезай... Мы не сделаем тебе ничего плохого... – гулко раздалось из парящего над ними громкоговорителя.

– Она слышит, но, видно, не понимает эсперанто, – сказал Арнилд. – Когда ты заговорил, она только покрепче уцепилась за сук.

Еще во время войны командир Стейн неплохо овладел языком рабократов, и теперь он торопливо вспоминал нужные слова. Перевел все, что уже сказал, и повторил на языке из поверженных врагов.

– Вот это дошло, командир, – сообщил Арнилд. – Она так подскочила, что чуть не свалилась. А потом вскарабкалась еще выше и еще крепче уцепилась за сук.

– Позвольте, я сниму ее оттуда, сэр, – попросил Долл. – Возьму веревку и влезу на дерево. Другого выхода нет. Знаете, как снимают с дерева кошек.

Стейн поразмыслил.

Перейти на страницу:

Похожие книги