Едва она закончила петь, как за ее спиной раздались размеренные хлопки в ладоши, которые тут же заглушили звуки волынки. Давая Нике, отдохнуть за дело, наконец-то, взялся волынщик, а потому пляски не прерывались. Она обернулась. Перед ней стоял изящный франтоватый господин и хлопал в ладоши, явно аплодируя ей. Вновь прибывший гость походил на испанского кабальеро. Все — от темной бородки, оливковой кожи, черных глаз, до сдержанных манер и кричащих желто, красных одежд, прикрытых пропыленным дорожным плащом, выдавали в нем южанина. Из-за его спины виднелся гриф лютни. «Ага! Конкурирующая фирма… Сейчас критиковать начнет…» — решила Ника, вежливо улыбаясь.
— Позвольте представиться, госпожа — поклонился франт — Я менестрель. Здесь меня знают как Джеромо Прекрасноголосого, сына славного трубадура Теллара. Неужели вы не слышали о нем? Но, может быть, вам известен Легендарный Аустаф? Да будет вам известно, что он является моим дедом. Я с младенчества привык петь при дворе его высочества принца Тибальда, но иногда мне приходит блажь, в пути порадовать и простецов. Меня попросили играть на свадьбе малютки Фло, но я до последней минуты не был уверен, что поспею и очень огорчался, что моим бедным овечкам, добрым крестьянам придется довольствоваться всего на всего вульгарной волынкой. Как я ошибся! Оказывается, меня ждал здесь сюрприз.
— Но эти добрые люди сами пригласили нас на свой праздник, сэр Джеромо.
— Вы думаете, я обиделся? Ничуть, уверяю вас. К тому же у вас чудесный и приятный голос.
— У меня слабый голос.
— Постоянное упорство в занятиях придадут ему необходимую силу. Если пожелаете, я охотно возьмусь обучать вас всем тонкостям песенного ремесла, госпожа.
— Не уверена, что мой муж одобрит эту затею. К тому же мы все время в дороге.
Джеромо сразу поскучнел.
— Если ваш муж тот великан северянин, танцующий с рыжеволосой красавицей, то я даже не осмеливаюсь настаивать на своем предложении взять вас к себе ученицей.
— Мой муж сидит возле молодой женщины в полосатой юбке и коричневым платком на голове.
Женщина в белоснежной барбетте, что по-прежнему деловито распоряжалась свадебным пиром, пригласила и отвела Нику с ее новым знакомым за стол, в самое дальнее, пустующее, и оттого тихое, место. Поставив перед гостями тарелку с поджаренными, румяными колбасками и кружку с сидром, женщина, ласково попросив их хорошенько покушать, отошла, чтобы разложить колбаски лежащие на ее блюде по мискам остальных гостей. Ника тут же поддела своим стилетом одну из этих аппетитных колбасок, а Джеромо прищурившись, разглядывал гостей. Наконец, отведя глаза он, со вздохом снял шляпу с пером и плащ, аккуратно сложив, положил их на скамью возле себя, тем самым пресекая чье-либо нежелательное соседство.
— Дроу, — произнес он. — Вы лишили меня последней надежды. Я даже не решусь подойти к этому… темному эльфу. Но, как вам, прекрасная госпожа, пришла блажь сделать подобный выбор?
— А, что такого в моем выборе? — сразу же ощетинилась Ника.
Она заметила, что Дорган, бережно, передав спящего малыша его запыхавшейся от танца раскрасневшейся матери, направляется к ним. Но из круга танцующих ему наперерез выскочила Ивэ и схватив его за руки, смеясь, увлекла его в бурный хоровод танца.
— Ах, прекрасная госпожа, — на лице Джеромо с тонкими резкими чертами читалось искреннее огорчение. — Не знаю какими посулами, клятвами и обещаниями склонил вас дроу к браку с ним, но на вашем месте, я бы поскорей, развязал эти узы, убежав от подобного мужа на край света, например, в яркую, жаркую страну, где дроу просто не способны находиться. К тому же святые отцы не признают подобных браков между эльфами и людьми, так что вы вполне можете считать себя свободной от всех, налагаемых на вас супружеством, обязательств перед дроу.
— И почему я должна разрывать свой брак с ним?
— Вы молоды, моя прекрасная госпожа, а потому наивны и неопытны. Путешествуй вы столько же, сколько я, вы бы многое узнали о жизни. А я, уверяю вас, знаю многое.
— Не сомневаюсь в этом. И что же такого вам известно о темных эльфах?
— Конечно, судя по недоверию и насмешке, которые я слышу в вашем голосе, вы склонны не верить мне. Красота и коварство дроу не только ослепила ваше сердце, но и затуманило разум. Это так свойственно женщинам. О, благодарю тебя, милочка, — кивнул он девушке поставившей перед ним миску с нарезанным окороком и кубок с вином.
— Ах, сэр Джеромо, вы ведь споете нам сейчас.