— А теперь скажи, зачем ты призвал нас в Шед? — потребовал Дорган. — За столом ты не давал мне и рта раскрыть.
Плечи Хеннелоре напряглись, когда он снимал котел с крюка треноги.
— Вы должны уразуметь мое положение здесь, милорд, чтобы понять мою сегодняшнюю… поведение за столом, — поправился маг, отшвырнув толстые войлочные прихватки, которыми снимал котел. — Рево де Аллоне, по наущению своей жены, возомнил себя полновластным хозяином Шеда, хотя у него хватает здравого смысла не показывать этого открыто. Чего нельзя сказать о его супруге, которая во всеуслышание объявила Шед своей вотчиной, я же при ней, теперь числюсь придворным магом. Но именно маг, испокон веков, считался главой Шеда. Рыцари, что призваны были защищать его стены, всегда находились в его подчинение. Но если эта глупая гусыня Эстес, почувствует во мне соперника, мне придется нелегко. Сейчас со мной считаются только потому, что я один могу заставить действовать «Око дракона» теми заклинаниями, что передаются от одного мага Шеда к другому в глубочайшей тайне. Но больше из-за того, что готовлю Эстес эликсиры красоты.
— И, она, в самом деле, становится красивее? — насмешливо поинтересовался эльф.
— Увы, милорд, — развел руками маг, — вы же понимаете, что есть вещи перед которыми магия бессильна — и с ухмылкой добавил — Иногда, мне стоит немалых усилий уговорить ее мужа заглянуть к ней в спальню.
— Можешь рассказать моей жене то, что только что поведал мне о Зуффе, когда она заглянет к тебе. А она обязательно заглянет, — проговорил Дорган, поднимаясь с табурета.
— Очевидно, ее выбор определяется вами, милорд? — спросил маг.
— Очевидно.
— И вам пришелся по нраву ее сегодняшний выбор? Ведь она могла и не драться с йотоли?
У Ники сжалось сердце: маг чуть ли прямо не обвинил эльфа в том, что он бросил ее за городской стеной одну, на верную смерть, тогда как сам преспокойно укрылся в Шеде. Эльф искоса посмотрел на Хеннелоре и уселся обратно на табурет.
— Так зачем ты позвал нас в Шед, маг? — вернулся он к своему вопросу, глядя на приунывшего мага, не чаявшего уже выпроводить эльфа. — Зачем ты следил за нами? Ты знал о нашем пребывании в Иссельрине. Ждал нас у дороги из деревни. Что тебе нужно от нас? Или тебе нужен, кто-то из нас?
— Мне нужна ваша помощь. Не сегодня завтра, Эстес пытками выведает у меня заклинание «Ока дракона» и Рево де Аллоне станет править Шедом. Так быть не должно. Они должны понять, что Шед не может существовать без магов.
— Ну, почему же? Все когда нибудь можно изменить… — невозмутимо отказал ему в помощи Дорган.
— Но про… - начал было возмущенно маг, и вдруг спохватился, покладисто пробормотав. — Да ты прав, но куда мне потом идти?
— К йотоли, которых Рево де Аллоне будет побеждать уже без тебя, — пожал плечами эльф.
— Но это не правильно, — жалко лепетал маг.
— Почему же? Разве он не достоин быть правителем города? — с наигранным удивлением спросил Дорган. — Солдаты боготворят его, горожане почитают своим защитником. По видимому, время магов в Шеде, действительно, ушло. Так что не трать своих и наших усилий напрасно, Хеннелоре. Утром мы уйдем отсюда.
И когда эльф, «добив» мага, встал и пошел к двери, Хеннелоре вдруг остановил его вопросом:
— Дроу, что тебе нужно от смертной?
Ника чертыхнулась про себя. Дорган остановился будто его ударили в спину и медленно повернулся к магу, который с вызовом смотрел на него. От его подавленности и униженности не осталось и следа.
— Только то, к чему ты призываешь Рево де Аллоне, чтобы он посетил свою жену, — точно с такой же ухмылкой, с какой до этого отозвался о даме Эстес маг, ответил эльф.
Как только дверь за ним захлопнулась, Хеннелоре, открыв тайник, выпустил оттуда Нику.
— Теперь тебе все понятно? — спросил маг и Ника кивнула, хотя и не поняла зачем Дорган так прессовал старика.
— Дорган вам что-то сделал?
— Ах, вот ты о чем? Нет, конечно… но, девочка, — маг доверительно прижал свою ладонь к сердцу. — Разве дроу можно верить? Никогда! Я сделал все, что бы ты увидела, что такое дроу. Ты все слышала, но то, что я рассказал здесь ему — неправда. Было бы просто безумием раскрыть ему всю истину.
— Как… но… можно, я сяду? — и Ника рухнула на табурет. — Зачем вам надо было лгать мне… ему?
— Тебе я не лгал. Тебе я расскажу всю правду, а вот дроу… От них самих, не услышишь ни слова правды.
— Вы ошибаетесь. Доргану я обязана всем.
— Очень, очень любопытно послушать, — и он, обойдя стол, уселся на топчан, всем своим видом выражая готовность выслушать ее доводы.
Ника поморщилась. Ей, так же как и в Блингстоуне, не хотелось посвящать постороннего человека в свою историю. Но пришлось. И Ника коротко, не вдаваясь в подробности, рассказала все Хеннелоре.