Толстые стены амортизировали звуки атаки, но он все еще слышал взрывы, крики. Он чувствовал себя ужасно, оставляя остальных женщин на произвол судьбы, но Сабэль и Анка были одаренными ведьмами. Сидни, Кари и Оливия точно знали, как помочь. Они практиковались на этот случай. Фелиция должна быть спасена любой ценой. Ради магического мира Матиасу нельзя позволить появиться возле могилы Морганны.
Зажав книги под мышкой, Герцог бросился за своей парой, догнав ее в считанные мгновения. Даже в тени было заметно, что ее волосы развевались, как золотое знамя.
— Все в порядке? — спросил он.
Она просто кивнула, сжимая в руках книги, и продолжала идти: стук их шагов и затрудненное дыхание в конце концов заглушили звуки боя, когда они продвинулись дальше.
Примерно через три километра они достигли конца туннеля. Герцог пошарил в темноте, потом нашел ручку и открыл дверь. Та скрипнула, и он поморщился. За ней лежал темный лестничный пролет, ведущий к холодной звездной ночи.
Вместе они взобрались по крутому пути, только чтобы столкнуться с еще более длинной лестницей. Когда Фелиция забиралась по ним, то ловила ртом воздух
Герцог подхватил ее за локоть, чтобы помочь.
— Могу я понести тебя на руках?
Она решительно покачала головой.
— Я… в порядке.
Упрямая до ужаса.
— Ты изнурена. Я…
— Я могу это сделать! Я отказываюсь быть беспомощной.
В отличие от ночи, когда он похитил ее, Фелиция поняла опасность и настояла на своем. Герцог всегда уважал ее, но теперь его уважение к ней поднялось на новый уровень.
На самом верху он поискал глазами какого-нибудь заблудившегося Анарки, слоняющегося по деревне. Никто не появлялся в этом сонном городке глубокой ночью. Он вздохнул с облегчением.
Сквозь чернильную ночь они прокрались за угол мимо фонаря, напоминающего о былом расцвете деревни. Вдалеке в бухту врезался океан. Каждый мускул был напряжен, когда Герцог держал одну руку вокруг Фелиции и следил за нежелательными гостями.
Маленькая мясная лавка стояла в стороне. Ее кирпичные стены были окружены голыми деревьями, ветви которых колыхались от сильного январского ветра. Со стороны здания размещалась полоса асфальта. И серый «Вольво».
Стоявшая рядом с ним Фелиция стучала зубами. Проклиная тот факт, что у него не было возможности схватить ее пальто, Герцог толкнул ее к машине.
— Дай мне ключи.
Она положила книги на капот. Он заметил, что Фелиция все еще сжимала лифчик в кулаке.
Вспоминая, как именно он ее раздевал и что за этим последовало, Герцог испытал желание подойти поближе и скользнуть рукой по ее позвоночнику, к ее сочной попке.
Чертовски невовремя. Но держать руки подальше от нее было до смешного трудно.
Ее щеки вспыхнули, когда она пихнула лифчик в один карман и достала ключ из другого, а затем сунула ему.
— Вот. Куда мы направляемся?
Она была полностью деловой. Вздохнув, он отстранился. Будет время соблазнить ее позже, когда они окажутся в безопасности.
Он разблокировал автомобиль.
— Залезай, я тебе все расскажу. У меня есть план.
С резким кивком она схватила книги и залезла на пассажирское сиденье.
— Я предполагаю, что ты собираешься ехать так же быстро, как в прошлый раз?
Возможно, быстрее. Он лишь улыбнулся, завел мотор и рванул с места.
Путь по валлийской сельской местности проходил в относительной темноте, в то время как Герцог сжимал руль, преодолевая сложные повороты, а затем поддавал газу на открытых участках дороги. Он должен был проложить многочисленные мили между Фелицией и Матиасом, чтобы она была в безопасности.
— Так что за план?
Фелиция не согласится. Но во всех других отношениях план был блестящим. Это сохранит ей жизнь, и это все, что имело значение.
— Мы отправляемся в Лондон. Матиас, как и любой другой волшебник, знает, что есть границы, которые он не может пересечь, не вызвав гнева Совета.
— Совета?
Он вздохнул. Конечно, она не понимала магическую политику.
— Совет, управляющий магическим миром. Он состоит из семи волшебников из известных семей.
— Вау. Я и представить не могла… но в этом есть смысл, что магическому миру нужно правительство.
— Должности переходят от волшебника к его наследнику, мужчине, как титулы Пэра. В настоящее время Брэм, Тайнан и Айс — все заседают в Совете. Они голосуют вместе, делая все возможное, чтобы установить политику, которая защитит магический мир и уничтожит Матиаса. Остальные четыре…
— Как они могут быть против этого?
Ее глаза округлились от недоверия.
Герцог цинично улыбнулся ей.
— Политика — это политика, независимо от того, где ты находишься. Дядя Лукана и Кейдена, Стерлинг, иногда голосует с Братьями Судного дня. Но у него есть менталитет старейшины по некоторым вопросам. Они не хотят действовать слишком быстро и рисковать из-за боязни ошибиться. Остальные трое либо коррумпированы, либо напуганы. Они надеются, что задабривание Матиаса даст ему меньше поводов для нападения.
Фелиция уронила челюсть.
— Это просто абсурд. Задабривание сделает его смелее. История полна таких примеров.
— Да, но Брэм, Тайнан и Айс с трудом убедили остальных. Они мало знают о человеческой истории и еще меньше заботятся о ней.
Герцог вздохнул.