Читаем Ужас болот полностью

Нигде высота болотной травы вокруг Уоша не превышала шести футов. Но в некоторых местах были островки растительности, раскинувшиеся на возвышенностях, и эти холмики имели достаточную высоту над уровнем моря, что делало их заметными издалека. Их было множество, так что ни один из них особенно не выделялся.

Около полудюжины таких островков было и у берега протока, куда была брошена бомба. Проток здесь становился мельче и шире, превращаясь почти что в озеро.

Заросли не были натуральными, но только опытный взгляд мог заметить это даже с расстояния в несколько метров. Камыши и трава были очень естественно воткнуты тут и там и покрашены зеленой краской. В других местах краска была только на листах жести, но, признаться, работа была искусной.

Замаскированный навес был низким и достаточно просторным, перекрытия сделаны из досок, покрытых жестью, потом - краской и сверху - камышом и травой.

Это граничащее с водой строение вмещало гидросамолет. Гидроплан был большим и крепким, построенным скорее для грузовых перевозок, чем для высокоскоростных полетов.

Было трудно разглядеть, что находится в этих строениях, но из одного доносилось низкое бормотание, в которям специалист мог заподозрить мастерски приглушенный мотор.

Группа королей Джонов подошла к замаскированным строениям. Люди обливались потом от быстрой ходьбы.

Из засекреченной хижины вышел Паки. Он был нарядно одет - сменил свой костюм на твидовый охотничий жакет, бриджи и резиновые сапоги.

Появился оттуда и Смит, чье внимание привлекли шум шагов, звон доспехов и бряцанье мечей. Он был перепачкан грязью с головы до ног и в одной руке нес большую тряпку, видимо собираясь привести себя в порядок.

- Bonjour, messieurs, - сухо сказал Паки. - Что же заставило вас вернуться столь взволнованными?

- Что, черт побери, случилось? - как эхо вторил ему Смит. - Что-то не сработало, парни?

Короли Джоны, тяжело дыша, упали на мягкую землю, и человек, который бросил бомбу, рассказал все, не упустив ни единой детали.

- Кто же был тот homme, которого вы взорвали? - поинтересовался Паки.

- Мы не видели его лица, - сказал говорящий. - Слишком трудно было рассмотреть его, чтобы иметь представление о том, как он выглядит.

- Но тело, господа, тело, - промурлыкал Паки. - Конечно же, вы тщательно его исследовали?

- Его разорвало на части.

- Что же касается частей? - спросил Паки.

Говорящий пожал плечами:

- Мы видели кровь, хозяин.

- En verite! - взорвался Паки. - Неужели! И БЫ не осмотрели? Вы не искали остатки тела?

Другой снова пожал плечами:

- Но кровь...

- Неужели здесь только у меня одного и есть мозги? - вскричал Паки. Вы должны были удостовериться, господа. Человек мог быть только ранен.

Паки махнул рукой и разразился отборной бранью, заимствованной из его родного языка. И он был очень точен, назвав происхождение своих коллег.

- Мы пойдем назад и убедимся в его смерти, - выпалил он. Depechez-vous! Быстрее!

Возвращение на берег протока потребовало полчаса, ибо короли Джоны устали. С каждым шагом они проклинали свои доспехи, и некоторые останавливались, чтобы снять тяжеленные костюмы.

Проток был все еще взбаламученным, мутным и грязным. Водяная птичка, встревоженно квохча, кружилась над головами, все еще не решаясь вернуться на место своего обитания.

По грубому приказу Паки два короля Джона разделись до нижнего белья и нырнули в зеленую воду, которая на самом деле не была грязной, а казалась таковой из-за своего цвета.

Они подняли наверх осколки стекла. Последние были составлены вместе, и стало очевидно, что они были частями двух крошечных стеклянных бутылочек.

Ничего другого не было найдено.

- Cella est impossible, - пробормотал Паки. - Это невозможно. Oui. Здесь должна быть хоть маленькая часть тела.

- Может, все смыло, хозяин, - ухмыльнулся Смит,

- Возможно, m'sieu, - согласился Паки. - Но мы не должны действовать на авось.

- Какая, черт возьми, разница? - проворчал Смит. - В любом случае мы сегодня заканчиваем здесь нашу работу.

Паки кивнул:

- Но никто, m'sieu, не должен заподозрить связь между этим и нашими приготовлениями на Магна Айленд.

Смит вздохнул:

- Если кто и заподозрит Магна Айленд, то сделает это благодаря замечательному "общественнику" Бенжамену Гилстейну, чересчур увлеченному этой чертовой работой.

- Гилстейн хитер, - сказал Паки. - Он своего не упустит.

Они еще поспорили немного и, так как больше ничего не оставалось делать, повернули назад.

Около замаскированных строений все было спокойно.

Мотор, все еще приглушенно пыхтел. Под крышей прятался человек, держа на коленях автомат.

- Здесь все тихо, хозяин, - доложил он.

Паки вошел в другое здание, пробыв там некоторое время.

- Мы должны довести работу до конца, - возвращаясь, приказал он. - Я проконсультировался с шефом.

- Босс толкает нас в эти чертовы неприятности, сам оставаясь в тени, проворчал человек.

- Шеф не полагается на удачу, господа, - сказал Паки. - Он умен.

И эта похвала из уст Паки, который имел обыкновение хвастаться только своим собственным коварством и изобретательностью, была действительно высока.

Перейти на страницу:

Все книги серии Док Сэвидж

Похожие книги