— Не обращай на него внимания, — обратился Бэрд к рулевому. — Он хороший парень. А я — реалист.
С некоторыми вещами было гораздо проще, пока шла война с червями. У Бэрда в те годы не было времени — да и желания — думать о чем-то, кроме как дожить до вечера. Тогда преобладающим чувством был страх. Сейчас он вдруг обнаружил, что ему не хватает прежней ясности. А чего он еще ожидал? Он воевал с Саранчой почти полжизни. Черви исчезли, но, несмотря на это, обстановка по-прежнему осталась напряженной, хотя и не настолько.
«А я хотел стать инженером. „Иди в армию или попрощайся с наследством“, — сказал отец. Я сдался. И что я получил? Толпу червей, а от наследства остались рожки да ножки».
Бэрд пришел к тому, с чего начал. Он получил то, что хотел, — все считали, что он инженер от Бога. Так чего же ему не хватало сейчас? Того жуткого страха. Он не хотел снова проходить через все это. Он просто осознавал отсутствие этого страха, и почему-то это не давало ему покоя. Отец бы сейчас улыбнулся ему своей презрительной улыбкой, словно бросая упрек: «Я же тебе говорил!» Мать сказала бы ему, что он неблагодарен от природы.
«Так какого же черта мне действительно надо? И почему?»
В рулевую рубку вошел Фрэнк Мюллер.
— Рувета, — уныло сообщил он. — Траулеры обнаружили огромный косяк руветы. Вся эта возня из-за жирной рыбы для сэндвичей. — Короткая стрижка Мюллера открывала старый белый шрам, тянувшийся от левого уха до макушки. — А теперь давай-ка поколдуй над радаром, ладно? Каждый раз, когда мы пользуемся рацией, он дает сбой. Никак не могу понять, в чем дело.
— Дерьмовая проводка, коррозия. — Для Бэрда это было сущей чепухой. Ему нравилось, когда невежественные люди с разинутыми ртами наблюдают за ним, как за волшебником. Он снял с пояса отвертку и начал снимать верхнюю панель. — Так, выключай его. Хотя, когда будем ставить все обратно, мне могут понадобиться еще кое-какие детали.
Рулевой, присев на корточки, заглянул Бэрду в лицо.
—
Бэрд решил, что Янику понравится, если он не обратит на угрозу внимания.
— Спасибо за урок твоего языка. — Он продолжал отвинчивать панель. — Я чиню эту развалюху. И только Матаки разрешается называть меня
Да, им действительно не по душе пришлось, что кто-то посторонний шныряет по их кораблю. Мюллер наклонился к рулевому и указал на Бэрда:
— Дай ему скрепку и моток бечевки, и он превратит ваше корыто в гоночную яхту. Не мешай ему заниматься делом.
«Ага. Точно. Это про меня. Я могу сделать все, что угодно».
Бэрд был доволен. Всегда неплохо узнать, кто из присутствующих достаточно умен, чтобы понять, что ты делаешь. Он принялся копаться в путанице проводов, изучая пучки кабелей, чтобы решить, какие следует поменять местами для того, чтобы найти источник помех. Техника была примитивной. Самым сложным делом оказалось перерыть все шкафы и ящики с инструментами, чтобы найти запчасти, из которых можно было соорудить новые соединители. Придется снимать броню, иначе здесь не повернуться, решил Бэрд и вдруг понял, что без брони чувствует себя голым и беззащитным.
Когда он провел диагностику, радар заработал, как он и ожидал. Он смотрел на дисплей, пока Мюллер проводил тестовую передачу.
— Работает как часы. — Яник заглянул ему через плечо. — Ну что, Бэрд-Блондин, оставим тебя в живых. Пока. — Он с заговорщическим видом подмигнул. — Возможно, даже позволим тебе еще покопаться на нашем корабле.
Мюллер несколько мгновений смотрел на экран:
— Присмотри за этой штукой, а я пока спущусь, взгляну, не придушил ли механик кого-нибудь. Если увидишь что-то такое, чего там только что не было, крикни мне.
Мюллер не проинструктировал Бэрда, как обращаться с приборами. Несмотря на надписи на незнакомом языке, Бэрд легко разобрался, что к чему. Да любой идиот смог бы разобраться. Он видел пять желтых точек, загоравшихся и гаснувших каждый раз, когда радар обшаривал пространство вокруг корабля, — это были траулеры. Он видел помехи, вызванные волнами. Радар — это радар, и только.
Вошел Дом:
— Хорошо, что мы прихватили «Марлина». Я бы в их надувную лодку даже пса Матаки не посадил.
— А я бы посадил, — ответил Бэрд. Чем дольше он размышлял об остатках гораснийского флота — один танкер, одна подлодка, шесть патрульных катеров, — тем яснее понимал, что «Зефир» был приманкой. Единственной ценностью, имевшейся у этих ублюдков, была буровая платформа. Возможно, жемчужиной их военно-морских сил был затонувший фрегат, но Бэрд в этом сомневался. — Это же бешеное животное. Ведь говорят же, что собаки иногда кусают своих хозяев.
Грубость вырвалась случайно — как всегда. Упоминание о собаке снова вернуло их к разговору о захваченных бродягах-подрывниках и о том, как приличные цивилизованные люди должны обращаться с подонками, заслуживающими только смерти.