Читаем Ужас глубин полностью

— Итак, за пару месяцев у нас при странных обстоятельствах гибнет четыре судна. — Бэрд с довольным видом кивнул. — Я уверен, что это наши светлячки. Вряд ли местные моряки настолько бестолковы.

Маркуса это, видимо, не убедило.

— Но последняя яхта не взорвалась. И при чем тут это дерево?

Бэрд со всезнающим выражением поправил поднятые на лоб очки:

— Я выясню.

Команде спасателей Майклсона понадобился час, чтобы привести «Верного Эдди» на базу и пришвартовать его в гавани. К этому моменту сам Майклсон уже расхаживал по набережной, горя нетерпением подняться на борт. Треску маячил в отдалении, разговаривая с одним из моряков со своей подводной лодки. Возможно, он нервничал из-за того, что «Милосердный», отправившийся на разведку, до сих пор не давал о себе знать.

Бэрд, вооружившись ножовкой по металлу, направился к отверстию в палубе и некоторое время спустя появился с куском загадочного «стебля».

— Эта штука похожа на сверхпрочную сталь, — произнес он с недовольным видом. — Только посмотрите, во что превратилась моя пила. — Спрыгнув на пристань, он протянул кусок стебля Треску. — Вы, конечно, не обнаружили ничего подобного на месте гибели вашего фрегата? Или вы просто стесняетесь об этом говорить?

Треску, казалось, не оскорбил тон Бэрда. Либо он был снисходителен к Бэрду из-за его полезных навыков, либо считал его всего лишь досадным насекомым, на которое не стоит обращать внимания.

— Мы нашли крайне мало обломков, только предметы, которые, очевидно, не были закреплены на палубе, — сказал Треску.

— Вы уверены в том, что сообщили нам точные координаты? — спросил Майклсон.

— А зачем мне вам лгать?

— Возможно, по той же причине, по которой вы склонны думать, что контролируете происходящее. Инстинкт. — Только Майклсону могло сойти с рук подобное высказывание. В его манере держать себя был определенный шарм. — «Милосердный» осмотрит дно в тех местах, где следовал ваш фрегат, но вы нам очень поможете, если припомните еще какие-нибудь данные о месте катастрофы «Незарка». До сих пор капитану Гарсия не удалось обнаружить геологическую формацию, о которой сообщили ваши люди.

Треску развел руками. Его удивление и негодование выглядели вполне правдоподобно. Дом ему поверил.

— А зачем нам придумывать такое невероятное объяснение? — спросил Треску. — Вы мне не верите? Отлично. Возьмите «Зефир». Возьмите команду, которая занималась поисками. Проверьте все сами. Самые близкие к истине координаты, которые мы смогли установить, мы сообщили вам. — Он шагнул к Майклсону. — У меня нет объяснения этому. И мне нужно объяснение. «Незарк» не был бесполезной старой посудиной, и ее экипаж не был неизвестными чужими людьми. У нас тоже несчастье, капитан. КОГ не обладает монополией на человеческие чувства.

Майклсон вежливо кивнул:

— Значит, поищем еще. Тщательно обшарим весь квадрат с помощью гидролокаторов и вертолетов. Мы направим туда наших лучших людей.

— Можно мне поплыть на «Милосердном»? — спросил Бэрд. — На «Воронах» я уже сто раз летал.

Дом понимал, что Бэрда автоматически включали в число «лучших людей», и сам Бэрд тоже это прекрасно знал. Майклсон похлопал его по плечу:

— Разумеется, капрал. Я рассчитываю на вас. Выясните, кто или что потопило эти корабли, прежде чем я лишусь всего флота.


Подводная лодка ВМФ КОГ «Милосердный», последнее точно установленное местонахождение Гораснийского фрегата «Незарк», к северо-западу от Вектеса


Бэрду разрешили повозиться с приборами «Милосердного» — попросили, даже подкупили его, чтобы он починил кое-что, — но сегодня он в первый раз отправлялся на субмарине в море.

Он считал, что заслужил это право. Он соорудил буксируемый гидролокатор бокового обзора для «Милосердного», разобрав рыбопоисковый прибор, снятый с одного из траулеров. Если там, внизу, плавало что-то стоящее, то прибор Бэрда мог различить даже его усики и щупальца.

Но он постарался согнать с лица довольное выражение. Нужно держаться с достоинством. Он протиснулся в торпедный отсек и прислушался к рокоту, жужжанию и вою. Лодка шла на батареях в двухстах метрах от поверхности. Это была самая совершенная машина, которую он только мог себе представить.

— Сынок, да ты прямо сияешь, — заметил Коул. Он постоянно задевал головой какие-то трубы на потолке. Таких, как он, не брали в подводники. — Смотри, а вдруг буровая вышка узнает, что ты изменяешь ей с подлодкой?

— Ты же меня знаешь. Я человек легкомысленный и быстро увлекаюсь.

— Ну что ж, теперь, когда мы погрузились, меня не мутит, как обычно на кораблях, но все равно вряд ли у нас с этой леди получится что-нибудь серьезное.

— Коул, знаешь, что это такое? Забудь о воде. Это самый близкий эквивалент космического корабля. Самое совершенное оружие из всех, включая «Молот Зари». Воевать под водой сложнее, чем с орбиты, дружище.

Коул лишь смотрел ему в глаза несколько мгновений, затем разразился громовым хохотом:

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги