Читаем Ужасная госпожа (СИ) полностью

— Слушай внимательно, — подступила к ней Иса. — Сейчас ты разденешься догола, ляжешь рядом с девчонкой и обнимешь ее. Поняла? Можешь даже задрать ей сорочку, только чтобы пятно было видно. Я хочу, чтобы все сразу увидели ее порченность. Тогда ее отошлют в монастырь и не выдадут за моего слизняка-братца, — Иса от удовольствия потерла ладони.

— Нет! — отшатнулась Дипали. — Меня выпорют или вообще убьют.

— Да! — прошипела Иса. Она крепко схватила служанку за волосы и наклонилась к уху. — Ты сделаешь все, что я скажу. Отец добрый и не станет пороть девчонку. К тому же, ты всегда можешь сказать, что она тебе приказала, а ты всего лишь служанка. Самое страшное, что с тобой может случиться — выгонять из этого дома. Но я обещаю дать тебе хорошее приданое, чтобы могла удачно выйти замуж. И твоим сестрам тоже. У тебя же есть сестры? — Дипали растерянно кивнула. Взвешивая все за и против, она не знала, на что решиться. — А ослушаешься, я своими руками выставлю тебя без гроша. Можешь не сомневаться.

Отпустив волосы служанки, Исабель опустила руку ей на шею и толкнула к кровати.

Закончив с этим, Иса бегом вернулась в свою спальню. Дом уже просыпался, поэтому стоило поторопиться.

— Переодень меня, живо? — запыхавшись, Иса вбежала в комнату.

— А что там? — Пурнима кивком указала на коридор.

— Тебя это не касается, — отрезала госпожа. — Принеси платья. Я сама выберу. Пока не выставили эту каракатицу, надо демонстрировать скромность. Надо же было отцу решиться на новый брак! — она досадливо сдвинула тонкие брови.

Пурнима поспешила скрыться с глаз разгневанной госпожи. Она медлила как могла, выбирая платья, но все же вынуждена была вернуться.

Уложив охапку на кровать, аккуратно разложила яркие шелка.

Иса сбросила с плеч сорочку, перешагнула через упавшую к ногам ткань, подошла к кровати и задумчиво склонила голову.

— Это, — ткнула в платье с сочным цветочным узором, — слишком яркое.

Пурнима послушно убрала его.

— Это, — указала на палевое с пышной кружевной отделкой, — слишком нарядное. Высушенная курица хочет, чтобы я выглядела как монашка.

Пурнима убрала очередной наряд.

— Это тоже не подойдет.

Платье с серебряной вышивкой и широким декольте заняло свое место на руках Пурнимы.

— Придется надеть вот это, — вздохнула Иса и указала на скромное блекло-бежевое платье из тяжелого шелка, без изысканной отделки и вышивки. Его Иса надевала только во время благотворительных визитов в больницы, чтобы не испачкать остальные наряды.

Прунима с сомнением рассматривала невыразительный наряд. Тонкую красоту Исы сложно было испортить или приглушить, но тусклый цвет и сдержанный фасон по крайней мере ее не подчеркивал.

— Придется Иванильде Визеу заплатить мне и за этот позор, — прошипела Иса, пока Пурнима завязывала все тесемки.

Шейный платок, закрывающий все, что еще оставалось открытым, и мантилья завершили образ скромницы, и Исабель спустилась к завтраку.

Отец и герцогиня застали ее преклоненной перед статуей Девы Марии.

— Отец, — Иса присела в поклоне и поцеловала руку. — Герцогиня Визеу, доброе утро, — склонилась в очередном поклоне, пока Иванилда окидывала ее оценивающим взглядом.

Иса скромно опустила глаза. Ей и самой так было легче — не видя герцогини, она меньше раздражалась.

— Ты так рано, дочь моя, — Карлос де Сильва ласково потрепал Ису по голове. — Но почему ты надела это платье? У тебя же столько других нарядов?

— Очень хорошее платье, — одобрительно изрекла Иванилда. — Прекрасно подходит девице ее возраста. Я рада, дорогая, что ты победила свое тщеславие. — Но почему Луселия еще не спустилась? Ей тоже не помешало бы помолиться перед завтраком. Пошлите за ней кого-нибудь из прислуги, — будто у себя дома, велела она.

— Зачем прислугу? Я сама за ней поднимусь? — улыбнувшись, услужливо предложила Исабель. — Она же будет моей сестрой.

И раньше, чем герцогиня смогла что-то сказать, вспорхнула по лестнице.

Давясь смехом, она распахнула дверь комнаты гостьи и завизжала так пронзительно, будто до смерти перепугалась.

Сразу же раздался топот приближающихся шагов: тяжелых — отца, и более легких — герцогини.

От визга Исы бедная Дипали свалилась с кровати и сжалась на полу в маленький комочек, даже Луселия очнулась от дурмана и, сонно моргая, осматривалась по сторонам.

— Дочь моя, что случилось? — подбежал к дочери Карлос де Сильва.

— Ох! Это ужасно. Я никогда не хотела бы этого видеть! — прикрыв глаза, будто стыдится даже смотреть, Иса указала на испачканные простыни. — Сначала я думала, что с Луселией случилось несчастье, и очень испугалась, но потом увидела, что рядом с ней спит служанка, и они обе были полуголые. Отец, под нашей крышей! Это оскорбление. Разве Жуан заслужил такую невесту? Мне дурно, — она прикрывала глаза дрожащей рукой. — Я спущусь и выпью воды.

За завтраком, над длинным овальным столом царила оглушающая тишина, прерываемая только тихими всхлипами Луселии.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже