Читаем Ужин во Дворце Извращений полностью

– Просто не верится, что всего десять дней прошло, – сказал Ривас, осторожно покачав головой. – Гм... ты можешь заплатить за бутылку? У меня целое состояние в банке спиртного, но при себе ни мерзавчика.

– Конечно, Грег. Этот стол сойдет? – Он махнул рукой в сторону окна.

Ривас ухмыльнулся, ибо это был тот самый стол, за которым сидел Джо Монтекруз во время своей неудачной попытки нанять Риваса.

– Сойдет, – сказал он, отодвигая стул прежде, чем это успел сделать для него МакЭн.

Когда оба заняли места, Моджо бросил свои попытки и, отдуваясь, подошел к ним.

– Что закажем, джентльмены? – нараспев спросил он.

– Бутылку пива и два стакана, Моджо, – сказал Ривас. Старик скользнул по нему равнодушным взглядом, и глаза его вдруг изумленно округлились.

– Боже праведный, Грег! – вскричал он. – Черт, парень, что с тобой случилось?

– Ничего такого, что нельзя было бы вылечить пивом. Моджо повернулся к сцене.

– Эй, Томми, смотри-ка, кто вернулся! И с какой бородой!

Фанданго прищурился в их сторону.

– Ох, Грег, привет... гм... – Он неуверенно вытер рот и покосился на пеликаниста, который тоже смотрел на Риваса с беспокойной враждебностью. – Значит, ты вернулся?

Ривас улыбнулся и помахал ему рукой.

– Нет, нет. Я... вышел на пенсию. – Вот так и буду сидеть за этим столом, подумал он, и говорить всем, что я вышел на пенсию. – Ну, – повернулся он к МакЭну. – Что случилось? Почему ты расставил дозорных, чтобы они высматривали меня?

– Видишь ли, меня наняли, чтобы я восстанавливал Уранию Бёрроуз.

Моджо принес бутылку и стаканы, и Ривас не отвечал, пока старик не отошел от стола и они не наполнили свои стаканы.

– Что ж, я не против, раз уж до этого дошло, – произнес он наконец, – хоть старина Ирвин Бёрроуз и не знает этого. Когда мы договаривались, я настоял и на выполнении этой части тоже. Не кажется ли ему, что я мог бы возражать?

МакЭн нахмурился, словно пытаясь придумать пристойный способ сказать нечто непристойное, потом явно сдался.

– Ирвин Бёрроуз, – просто сказал он, – собирается убить тебя сразу же, как ты вернешь ему его дочь.

Ривас тихо рассмеялся и сделал большой глоток пива.

– Еще бы! – Он легонько стукнул тяжелым стаканом по столу. – Потому что боится, не убежим ли мы с ней вдвоем?

– Верно. Поэтому... гм... я вот что хотел тебе сказать: если ты и правда хочешь бежать с ней, бери из банка свои деньги и уезжай прямо сейчас. Только не приближайся к его дому.

Ривас уставился на МакЭна, потом огляделся по сторонам.

– Меня узнали, – сказал он. – И даже хотя народу еще мало, можно не сомневаться, тебя тоже. Он узнает, что ты меня предупредил.

– Я же сказал, я перед тобой в долгу.

– Спасибо, Фрейк. – Ривас сделал еще глоток пива. По крайней мере так стакан становилось все легче держать. – Но если это тебя интересует, я не хочу бежать с ней. Я хочу вернуть ее отцу. Как, кстати, он собирался это проделать?

– Он очень рассчитывает на то, что тебя убьют на дуэли с ее женихом. Насколько я понял, ты вызвал его перед отъездом, и он собирается требовать удовлетворения.

– А... Да, я обозвал его мутантом. Ты его видел? МакЭн кивнул.

– Даже бровей нет. Конечно, в твоем нынешнем состоянии ты можешь твердо рассчитывать на изменении дуэли. Не знаю, что подумает об этом Бёрроуз. Я так понял, что если его дочь тебя больше не интересует – и если ты не путался с ней за время избавления...

– И в голову не брал.

– Тогда он, возможно, не будет слишком уж ерепениться. Если, конечно, ты и его не оскорбил.

– Может, и оскорбил. Все это было так давно... – Он протянул руку, взял бутылку и наполнил свой стакан, подумав про себя, что поднятие тяжестей должно помочь ему быстрее обрести пристойную форму.

– Так или иначе, если бы ты хотел жениться на ней и если бы тебе удалось убить Монтекруза, я не сомневаюсь, Бёрроуз подстроил бы для тебя несчастный случай со смертельным исходом. Я говорю это тебе только для того, чтобы ты знал, какого рода сцена ждет тебя на том холме.

Ривас удивленно покачал головой.

– И он назначен официальным поставщиком казны Шестого Туза! С ума сойти. Я всегда знал, что он крут, но такое...

– Ты задел за напряженную часть его натуры, и она порвалась.

– Что ж, бывает, – заметил Ривас. – Хотя и не обязательно к худшему.

МакЭн пожал плечами.

– Так или иначе – если ты остаешься, хочешь, я буду твоим секундантом?

– Принято с благодарностью, Фрейк. И давай не будем спешить с этим пивом. Дамы посидят в фургоне, и хотя я не большой поклонник баг-уока, мне хочется послушать этого пеликаниста. – Он выпил еще, и пальцы его машинально потеребили массивный, обернутый свинцовой лентой брелок на шее.

Перейти на страницу:

Похожие книги